107 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章題目雙語選文一覽表
|
語別 |
組別 |
編號 |
族語篇名 |
漢語篇名 |
賽夏語 |
高中組
A
|
1 |
ray latar ’omazaw ila
|
窗外有藍天
|
賽夏語 |
高中組
A
|
3 |
paSbaki’-- paS’ae:aeng ka tatini’
|
祖靈祭-薦餐祖先
|
賽夏語 |
高中組
A
|
3 |
’ita’ ta’alnoSaySiyat
|
請說賽夏族語
|
賽夏語 |
高中組
A
|
3 |
paybalbalay
|
漸漸的
|
賽夏語 |
國中組
B
|
1 |
’aehae’ kinarowa’an ka howaw
|
一次痛苦的教訓
|
賽夏語 |
國中組
B
|
2 |
rima’ ray rahoeran manmanra:an
|
都市生活體驗
|
賽夏語 |
國中組
B
|
3 |
tatilhaehael pakSiyae’ hi nonak
|
助人為快樂之本
|
賽夏語 |
國中組
B
|
4 |
pakSekla’ ’ima kayzaeh kina:at
|
分享好的文章
|
賽夏語 |
國小組
C
|
1 |
noka kawaS kapanra:anan
|
四季
|
賽夏語 |
國小組
C
|
2 |
mita’ ’oemaeh
|
我們的土地
|
賽夏語 |
國小組
C
|
3 |
’omoral kin kayzaeh
|
雨天真好
|
賽夏語 |
國小組
C
|
4 |
ma’an kapa’onhaelan
|
我的好朋友
|
雅美語 |
高中組
A
|
2 |
manngaran
|
命名
|
雅美語 |
高中組
A
|
3 |
nimisinaoli so nakem a amlida tao
|
浪子回頭
|
雅美語 |
高中組
A
|
3 |
italamozong ta o kapongsoan ta
|
人之島自治
|
雅美語 |
高中組
A
|
4 |
macitarek a yanan
|
環境的差異
|
雅美語 |
國中組
B
|
1 |
somalap a avang
|
飛行在空中的船
|
雅美語 |
國中組
B
|
2 |
katenngan rana no malalavayo a vazay
|
年輕人該知道的事
|
雅美語 |
國中組
B
|
3 |
pacinanaoan do ciriciring no tao
|
學習族語應有的態度
|
雅美語 |
國中組
B
|
4 |
ili a kano gako
|
學校和部落
|
雅美語 |
國小組
C
|
1 |
ayo a ka no wawa
|
溪流與大海
|
雅美語 |
國小組
C
|
3 |
kagling do Jizakazang
|
虎頭坡的羊群
|
雅美語 |
國小組
C
|
3 |
alimango kano anito
|
蟹與貪吃鬼
|
雅美語 |
國小組
C
|
4 |
sinsi namen a ka niaken
|
老師和我
|
邵語 |
高中組
A
|
1 |
qangqan a rumfaz a lalawa
|
qangqan鳥的故事
|
邵語 |
高中組
A
|
2 |
minu sa aminshinshii qa amutusi Lalu mash’uzu?
|
為什麼要學做先生媽的人要去Lalu作聲咳嗽
|
邵語 |
高中組
A
|
3 |
parakaz a lalawa
|
茄苳樹的故事
|
邵語 |
高中組
A
|
4 |
qmaqutilh mapuzipuzi a lhkaribush a qnuan a lalawa
|
追逐白鹿的故事
|
邵語 |
國中組
B
|
1 |
kmalawa sa taturtur apashbabiar
|
製作舂打杵音用的長杵
|
邵語 |
國中組
B
|
2 |
kmalawa sa futulh, lhpazishan numa klhiw
|
製作弓、箭與弓弦
|
邵語 |
國中組
B
|
3 |
kuaw masa aaq a lalawa
|
老鷹和烏鴉的故事
|
邵語 |
國中組
B
|
4 |
sazum a itamaz a qrus
|
水中的柱子
|
邵語 |
國小組
C
|
1 |
smapuk sa rusaw isa Zintun a wazaqan
|
在日月潭的湖裡捕魚
|
邵語 |
國小組
C
|
2 |
palhuiza sa pazay a palhkakrikriw
|
播種稻子的工作
|
邵語 |
國小組
C
|
3 |
mathuawiza tiasasaz a Zintun a wazaqan
|
古代的日月潭
|
邵語 |
國小組
C
|
4 |
shmadia wa lalawa
|
貓頭鷹的故事
|
噶嗎蘭語 |
高中組
A
|
1 |
lazan
|
路
|
噶嗎蘭語 |
高中組
A
|
2 |
semanu tu bali
|
給風的獨白
|
噶嗎蘭語 |
高中組
A
|
3 |
temanan sa damu
|
歸鄉
|
噶嗎蘭語 |
高中組
A
|
4 |
sammayan na ni bai
|
外婆的廚房
|
噶嗎蘭語 |
國中組
B
|
2 |
zumbi tu sekingan
|
準備考試
|
噶嗎蘭語 |
國中組
B
|
3 |
pelisin na qenabinnus na kebalan
|
噶瑪蘭族生活禁忌
|
噶嗎蘭語 |
國中組
B
|
3 |
hibangan
|
假期
|
噶嗎蘭語 |
國中組
B
|
4 |
semudad tu sasudadan
|
寫作業
|
噶嗎蘭語 |
國小組
C
|
1 |
senalazat Rami
|
稻草人
|
噶嗎蘭語 |
國小組
C
|
2 |
qaRapungus pa ti palilinan
|
即將失傳的祭典
|
噶嗎蘭語 |
國小組
C
|
3 |
nitulisan ku
|
我的畫
|
噶嗎蘭語 |
國小組
C
|
3 |
maqamay ti suani
|
妹妹失蹤記
|
知本卑南語 |
高中組
A
|
1 |
mudawilr mukuwa muzazangiya
|
旅行
|
知本卑南語 |
高中組
A
|
2 |
padadurina’an za ’aputr
|
花園
|
知本卑南語 |
高中組
A
|
3 |
tu vativatiyan za sizung
|
sizung故事
|
知本卑南語 |
高中組
A
|
4 |
dawa
|
小米文化
|
知本卑南語 |
國中組
B
|
1 |
tu pini’aputr na Pinuyumayan
|
卑南族的花環
|
知本卑南語 |
國中組
B
|
3 |
vativatiyan kana ’ayam na ngangay zi tuhuruy
|
tuhuruy鳥和ngangay鳥的故事
|
知本卑南語 |
國中組
B
|
3 |
venaaw za trau na tuwap
|
風箏救人
|
知本卑南語 |
國中組
B
|
3 |
misa’ur zi na muhamut
|
小米除草完工慶
|
知本卑南語 |
國小組
C
|
2 |
vurasi
|
地瓜
|
知本卑南語 |
國小組
C
|
3 |
wala’ na kakamang
|
蜘蛛網
|
知本卑南語 |
國小組
C
|
3 |
na trau mutitakulris
|
人變成山羊
|
知本卑南語 |
國小組
C
|
3 |
talaulepan temakesi
|
下課
|
南王卑南語 |
高中組
A
|
1 |
mualraalra muwadrangi
|
旅行
|
南王卑南語 |
高中組
A
|
3 |
tu batibatiyan dra sidrung
|
sidrung的故事
|
南王卑南語 |
高中組
A
|
3 |
na demaway dra senay i maidrang Balriwakes
|
音樂之父陸森寶先生
|
南王卑南語 |
高中組
A
|
4 |
nanta piningaiyan
|
我們的語言
|
南王卑南語 |
國中組
B
|
1 |
tu aputr dra Pinuyumayan
|
卑南族的花環
|
南王卑南語 |
國中組
B
|
3 |
mugamut
|
小米除草完工慶
|
南王卑南語 |
國中組
B
|
3 |
Drarungaw
|
Drarungaw的故事
|
南王卑南語 |
國中組
B
|
4 |
na kidra i Balangaw
|
釋迦
|
南王卑南語 |
國小組
C
|
1 |
muruma i drekalr
|
回家鄉
|
南王卑南語 |
國小組
C
|
2 |
bunga
|
地瓜
|
南王卑南語 |
國小組
C
|
3 |
a maluwadi
|
兩兄弟的故事
|
南王卑南語 |
國小組
C
|
4 |
aekanan a dinaway dra dawa
|
小米美食
|
西群卑南語(原稱:初鹿卑南語) |
高中組
A
|
1 |
mudawilr mukuwa muzazangiya
|
旅行
|
西群卑南語(原稱:初鹿卑南語) |
高中組
A
|
3 |
nanta piningaiyan
|
我們的語言
|
西群卑南語(原稱:初鹿卑南語) |
高中組
A
|
3 |
tu vativatiyan za sizung i Mulivelivek
|
初鹿部落sizung的傳說故事
|
西群卑南語(原稱:初鹿卑南語) |
高中組
A
|
3 |
kinatrauwan na ayawan ni Matreli
|
馬智禮傳奇
|
西群卑南語(原稱:初鹿卑南語) |
國中組
B
|
1 |
tu ’aputr kana Pinuyumayan na ’inupiz
|
卑南族的花環
|
西群卑南語(原稱:初鹿卑南語) |
國中組
B
|
3 |
malrazam ta zatu ika’iyanava kaninta
|
感恩
|
西群卑南語(原稱:初鹿卑南語) |
國中組
B
|
3 |
tuwap
|
風箏
|
西群卑南語(原稱:初鹿卑南語) |
國中組
B
|
3 |
muhamut
|
小米除草完工慶
|
西群卑南語(原稱:初鹿卑南語) |
國小組
C
|
1 |
muruma’ i zekalr
|
回家鄉
|
西群卑南語(原稱:初鹿卑南語) |
國小組
C
|
3 |
talaulepan kana temakakesi
|
下課
|
西群卑南語(原稱:初鹿卑南語) |
國小組
C
|
3 |
patavangan i lrevek
|
海祭
|
西群卑南語(原稱:初鹿卑南語) |
國小組
C
|
4 |
trinapa(inalri) na dawa
|
小米鹹粥
|
建和卑南語 |
高中組
A
|
2 |
padurina’an da ’apuc
|
花園
|
建和卑南語 |
高中組
A
|
3 |
pinicauwan i Kawsiyang
|
傳說中的洪狗昌
|
建和卑南語 |
高中組
A
|
3 |
tu vativatiyan da silung
|
盾牌故事
|
建和卑南語 |
高中組
A
|
3 |
inukasayan semasaharan da ’amiyan na Pinuyumayan
|
卑南族的聯合年祭
|
建和卑南語 |
國中組
B
|
1 |
na kiday i Valangaw
|
釋迦
|
建和卑南語 |
國中組
B
|
1 |
tu ’apuc da Pinuyumayan
|
卑南族的花環
|
建和卑南語 |
國中組
B
|
3 |
muhamut
|
小米除草完工慶
|
建和卑南語 |
國中組
B
|
4 |
vativatiyan a tuwap
|
傳說中的風箏故事
|
建和卑南語 |
國小組
C
|
1 |
muruma’ i dekalr
|
回家鄉
|
建和卑南語 |
國小組
C
|
2 |
vurasi
|
地瓜
|
建和卑南語 |
國小組
C
|
3 |
talaulepan temakesi
|
下課
|
建和卑南語 |
國小組
C
|
4 |
puwapuwa mipauwayan da ikavavaaw nu mudadangi
|
旅遊豐富人生
|
卓群布農語 |
高中組
A
|
2 |
Kitngaa kuzakuza ka sinluc’an
|
開墾祭
|
卓群布農語 |
高中組
A
|
3 |
Pali’unis pasiza a sinkuzakuza
|
嫁娶
|
卓群布農語 |
高中組
A
|
3 |
Min’uni qamutic a pinilumaq
|
成為老鼠的媳婦
|
卓群布農語 |
高中組
A
|
4 |
macaihu ukma’ia ainakanak tu tamasaz
|
善用自己的優勢
|
卓群布農語 |
國中組
B
|
1 |
Tumaz ciin huknav
|
黑熊與雲豹
|
卓群布農語 |
國中組
B
|
3 |
Katu mapising bazbaz
|
勇於表達
|
卓群布農語 |
國中組
B
|
3 |
Palkaciat malqaqanup a sinkukuza
|
布農族之狩獵文化
|
卓群布農語 |
國中組
B
|
3 |
Iniqumican han acang
|
在部落的生活經驗
|
卓群布農語 |
國小組
C
|
2 |
Malkabunun
|
待人之道
|
卓群布農語 |
國小組
C
|
3 |
Adal
|
Adal
|
卓群布農語 |
國小組
C
|
3 |
Asatu matamasaz maqasmav
|
要殷勤努力
|
卓群布農語 |
國小組
C
|
4 |
Madaidaz anak-anak
|
多愛自己一點
|
卡群布農語 |
高中組
A
|
1 |
Palcicia sapuz
|
火
|
卡群布農語 |
高中組
A
|
2 |
Mungquma’ mungqani’an
|
開墾月
|
卡群布農語 |
高中組
A
|
3 |
Al’u’an tu qani’an
|
禮拜天
|
卡群布農語 |
高中組
A
|
4 |
pasiza’
|
婚姻文化
|
卡群布農語 |
國中組
B
|
1 |
Tumaz cin kuknav
|
黑熊與雲豹
|
卡群布農語 |
國中組
B
|
2 |
Biung sinap pi luhum
|
追白雲的Biung
|
卡群布農語 |
國中組
B
|
3 |
Mudadan tantungu’
|
遠足
|
卡群布農語 |
國中組
B
|
4 |
toqu
|
貓頭鷹
|
卡群布農語 |
國小組
C
|
1 |
Diqanin
|
天空
|
卡群布農語 |
國小組
C
|
2 |
Malkabunun
|
待人之道
|
卡群布農語 |
國小組
C
|
3 |
Maqasmava
|
要殷勤努力
|
卡群布農語 |
國小組
C
|
4 |
luc’an ni buan
|
慶祝月亮
|
丹群布農語 |
高中組
A
|
1 |
Pali’uni Sapuz
|
論火
|
丹群布農語 |
高中組
A
|
2 |
Lus’an Buan Pinangan
|
播種祭
|
丹群布農語 |
高中組
A
|
3 |
Tintusqang Dau Ka Diqanin
|
天開啟曙光
|
丹群布農語 |
高中組
A
|
3 |
Pali’uni Ispasisiza
|
論嫁娶
|
丹群布農語 |
高中組
A
|
3 |
Asa Ata Tu Maqasmav
|
當殷勤努力
|
丹群布農語 |
高中組
A
|
4 |
Mastaan Kadzimauk Tu Diqanin
|
我最喜愛的季節
|
丹群布農語 |
國中組
B
|
3 |
Taikiqabasang Mininpakaliva Tu Sintataqu
|
古代的神話傳說
|
丹群布農語 |
國中組
B
|
3 |
Ihaan Haulvatan Tu Iniqumisan
|
故鄉裡的生活
|
丹群布農語 |
國中組
B
|
3 |
Kapimaupa Binazbaz Kuzakuza!
|
說話算話!
|
丹群布農語 |
國小組
C
|
2 |
Makauq Ata Malkabunun
|
論待人之道
|
丹群布農語 |
國小組
C
|
3 |
Pali’uni Anak’anak Tu Laituzaan
|
談信念
|
丹群布農語 |
國小組
C
|
3 |
Pali’ini Masnanava
|
論教導者
|
巒群布農語 |
高中組
A
|
1 |
Pali-uni sapuz
|
火的故事
|
巒群布農語 |
高中組
A
|
2 |
Maku-aq malkabunun
|
待人之道
|
巒群布農語 |
高中組
A
|
3 |
Pali-uni ispasisiza tu is-atusasamu
|
談婚姻的文化
|
巒群布農語 |
高中組
A
|
3 |
Paskopin tu qaqanup
|
最後的獵人
|
巒群布農語 |
高中組
A
|
3 |
Issia Bununtuza tu isqaqanup
|
布農族之狩獵文化
|
巒群布農語 |
國中組
B
|
1 |
Pali-uni diqanin
|
天空
|
巒群布農語 |
國中組
B
|
2 |
Mateklas tu uvaz-az
|
聰明的小孩子
|
巒群布農語 |
國中組
B
|
4 |
Ka-a tu maletaz
|
莫貪懶!
|
巒群布農語 |
國小組
C
|
1 |
Tumaz i huknav
|
黑熊與雲豹
|
巒群布農語 |
國小組
C
|
2 |
Sinap i luhum a Biung
|
追白雲的Biung
|
巒群布農語 |
國小組
C
|
3 |
Maqasmava kuzakuza
|
要殷勤努力
|
巒群布農語 |
國小組
C
|
4 |
Issia kukuhav tu sinpaliqabasan
|
老鷹kukuhav的故事來源
|
郡群布農語 |
高中組
A
|
1 |
Pali-uni Sapuz
|
火
|
郡群布農語 |
高中組
A
|
2 |
Mapudahu
|
開墾祭
|
郡群布農語 |
高中組
A
|
3 |
Maazbin “ hu hu hu ”
|
呼什麼呼
|
郡群布農語 |
高中組
A
|
4 |
pali-uni mas mapadangi
|
婚姻文化
|
郡群布農語 |
國中組
B
|
1 |
Tumaz mas Uknav
|
黑熊與雲豹
|
郡群布農語 |
國中組
B
|
2 |
Mapasinap Lum tu Biung
|
追白雲的Biung
|
郡群布農語 |
國中組
B
|
3 |
Bunun tu Ishahanup
|
布農族之狩獵文化
|
郡群布農語 |
國中組
B
|
4 |
Masasatu mas uvaaz tu ithuu
|
布農族的送子鳥-貓頭鷹
|
郡群布農語 |
國小組
C
|
1 |
Dihanin
|
天空
|
郡群布農語 |
國小組
C
|
3 |
Makaskasa kuzakuza
|
要殷勤努力
|
郡群布農語 |
國小組
C
|
3 |
Ludun hai Hudas-nanaz tu Mai-asang
|
爺爺的故鄉
|
郡群布農語 |
國小組
C
|
4 |
Iahlulua mas haludung
|
螞蟻與蚱蜢
|
鄒語 |
高中組
A
|
1 |
yapsemeaesi
|
貪嘴的yapsemeaesi
|
鄒語 |
高中組
A
|
2 |
pono no feohʉ ho hie
|
射月亮
|
鄒語 |
高中組
A
|
3 |
yʉsʉ no fʉecʉ’ia ne hohcʉbʉ
|
hohcʉbʉ的白衣服
|
鄒語 |
高中組
A
|
4 |
tfua’a ho koiyo
|
烏鴉和老鷹
|
鄒語 |
國中組
B
|
1 |
to’usni nomo mongsi ci oko
|
被愛哭的小孩救
|
鄒語 |
國中組
B
|
2 |
mamespingi no ya’azuonʉ
|
ya’azuonʉ的女人
|
鄒語 |
國中組
B
|
3 |
nongonongo ci cou
|
不太聰明的人
|
鄒語 |
國中組
B
|
4 |
koyio ho tfua’a
|
老鷹與烏鴉
|
鄒語 |
國小組
C
|
2 |
’o ecuu ne psoseongana
|
阿里山的大池塘
|
鄒語 |
國小組
C
|
3 |
maamespingi ne luhtu
|
久美的女人
|
鄒語 |
國小組
C
|
3 |
fkoi ho av’u
|
蛇和狗
|
鄒語 |
國小組
C
|
4 |
nongonongo ci cou
|
傻瓜獵人
|
卡那卡那富語 |
高中組
A
|
1 |
cacanʉ
|
路
|
卡那卡那富語 |
高中組
A
|
2 |
matipa Mikongu kaisisi
|
參加米貢祭
|
卡那卡那富語 |
高中組
A
|
3 |
putucau mamarang
|
敬老
|
卡那卡那富語 |
高中組
A
|
4 |
maakari kani rong mataa ararira
|
龍與龜的對話
|
卡那卡那富語 |
國中組
B
|
1 |
neni vanai Kanakanavu tia kaisisi cakʉran?
|
卡那卡那富族為什麼要祭河?
|
卡那卡那富語 |
國中組
B
|
2 |
tia kita kiatuturu masiKanakanavu
|
我們要學習說卡那卡那富語
|
卡那卡那富語 |
國中組
B
|
3 |
ngaca’ʉ macangcangarʉ sua muranʉ cau
|
助人為快樂之本
|
卡那卡那富語 |
國中組
B
|
4 |
kiatuturu mucimʉrʉ manu takuisi
|
學爬山的小羊
|
卡那卡那富語 |
國小組
C
|
1 |
marʉkurapʉ tamna cani mataa ’ʉna
|
與動物有關的歌曲及傳說
|
卡那卡那富語 |
國小組
C
|
2 |
tikirimi tacau
|
尋狗記
|
卡那卡那富語 |
國小組
C
|
3 |
tammi
|
地瓜
|
卡那卡那富語 |
國小組
C
|
3 |
manu mataa takarura
|
小孩與青蛙
|
拉阿魯哇語 |
高中組
A
|
2 |
takacicihli umacʉka
|
自己站起來
|
拉阿魯哇語 |
高中組
A
|
3 |
ngasaka macuisapalungu cucu’u
|
誰是真正的主人
|
拉阿魯哇語 |
高中組
A
|
3 |
Siia kikirimi siia ungsipi sahlumu
|
尋找生命之水
|
拉阿魯哇語 |
高中組
A
|
3 |
patakumahlʉmahlʉngʉ
|
覺醒
|
拉阿魯哇語 |
國中組
B
|
1 |
maitʉahlʉ ihlaku takacicihli
|
找到自己
|
拉阿魯哇語 |
國中組
B
|
2 |
kukia aliavilau miararumau
|
不要拋棄你的部落
|
拉阿魯哇語 |
國中組
B
|
3 |
sipiatʉtʉrʉ turukuka nua tahliaria
|
雞與太陽的約定
|
拉阿魯哇語 |
國中組
B
|
4 |
pahlivinga hla’alua
|
拉阿魯哇的服裝
|
拉阿魯哇語 |
國小組
C
|
2 |
pakiaturuaku karitahlana
|
我的族語老師
|
拉阿魯哇語 |
國小組
C
|
3 |
hliangahlahlana tatʉnʉlʉ
|
金龜蟲的由來
|
拉阿魯哇語 |
國小組
C
|
3 |
tavua nua takaukau
|
烏鴉與老鷹
|
拉阿魯哇語 |
國小組
C
|
4 |
hlipahluaili tamu’u
|
外公的回憶
|
東排灣語 |
高中組
A
|
1 |
tjaucikel na Cemas a pakata vinqacan na Payuan
|
排灣族創始神話傳說
|
東排灣語 |
高中組
A
|
2 |
kiqeci ta qadaw
|
征伐太陽
|
東排灣語 |
高中組
A
|
3 |
palisian nua qemaljup
|
狩獵的禁忌規範
|
東排灣語 |
高中組
A
|
3 |
Sini kiqaung ta Cemas tua aljak a uqaljay a vecik
|
麥克阿瑟為子祈禱文
|
東排灣語 |
國中組
B
|
1 |
bulayan nua kinivecikan ta lima
|
紋手之美
|
東排灣語 |
國中組
B
|
2 |
gadu kata ljavek
|
山與海
|
東排灣語 |
國中組
B
|
3 |
timitja paiwan
|
我們排灣族
|
東排灣語 |
國中組
B
|
3 |
pinivarung a puvuciyaran
|
心中的花園
|
東排灣語 |
國小組
C
|
1 |
kinivecikan na sePayuan
|
排灣族紋樣
|
東排灣語 |
國小組
C
|
2 |
milimilingan a kinasizua na ngadan
|
十二生肖
|
東排灣語 |
國小組
C
|
3 |
lja ku kina
|
我的母親
|
東排灣語 |
國小組
C
|
3 |
kicaquan a sizi a ljezaya tua gadu
|
小山羊學會爬山
|
北排灣語 |
高中組
A
|
1 |
puljacengan i qeljuqeljuwan
|
後院的菜園
|
北排灣語 |
高中組
A
|
2 |
ki’eci ta ’adav
|
征伐太陽
|
北排灣語 |
高中組
A
|
3 |
kinasizuan na tja vuvu a kacalisiyan
|
原住民祖先的起源
|
北排灣語 |
高中組
A
|
4 |
napenapamav a kakudakudan nua paiwanzuku
|
性別平權的排灣族
|
北排灣語 |
國中組
B
|
1 |
quljav nua kadjunangan
|
大自然的顏色
|
北排灣語 |
國中組
B
|
2 |
sini ki’eljing ta cemas a vecik ta aljak a u’aljay
|
麥克阿瑟為子祈禱文
|
北排灣語 |
國中組
B
|
3 |
likuljav kata kakedriyan
|
老虎和小孩
|
北排灣語 |
國中組
B
|
4 |
nisa muakakai kati kuljeljeljelje a milimilingan
|
muakakai和kuljeljeljelje的傳說故事
|
北排灣語 |
國小組
C
|
1 |
kinivecikan na sepaiwan
|
排灣族紋樣
|
北排灣語 |
國小組
C
|
2 |
kicaquwan ta rematjumaq a saliman
|
學做家事
|
北排灣語 |
國小組
C
|
3 |
neka nu djapalj a ciya
|
沒有腿的狐狸
|
北排灣語 |
國小組
C
|
4 |
sipapungadanan nua paiwanzuku
|
排灣族的命名
|
中排灣語 |
高中組
A
|
2 |
kiqeci ta qadav
|
征伐太陽
|
中排灣語 |
高中組
A
|
3 |
pacugan nua langalj
|
連杯的意義
|
中排灣語 |
高中組
A
|
3 |
puljacengan i qeljuqeljuwan
|
後院的菜園
|
中排灣語 |
高中組
A
|
4 |
sipapungadanan na sepaiwan
|
排灣族的命名方式
|
中排灣語 |
國中組
B
|
1 |
tatuluan ni vuvu
|
vuvu的話
|
中排灣語 |
國中組
B
|
3 |
ti muakaikayaljak a aljak na qadav katua qatjuvi
|
太陽與百步蛇的女兒
|
中排灣語 |
國中組
B
|
3 |
pulima
|
傳統技藝師
|
中排灣語 |
國中組
B
|
4 |
masalut
|
收穫祭
|
中排灣語 |
國小組
C
|
1 |
kudral tu kudral a qatjuvi
|
巨蛇
|
中排灣語 |
國小組
C
|
2 |
kicaquan ta rematjumaqan a saliman
|
學習做家事
|
中排灣語 |
國小組
C
|
3 |
taitailj a kula ni ciya
|
缺了一隻腿的狐狸
|
中排灣語 |
國小組
C
|
4 |
namedrail a’a’edriyan
|
孩子變猴子
|
南排灣語 |
高中組
A
|
1 |
qinati tua sevalitan nua sepayuan a caucau
|
排灣族創始神話傳說
|
南排灣語 |
高中組
A
|
2 |
likuljau katua kakedriyan
|
老虎與小孩
|
南排灣語 |
高中組
A
|
3 |
vaquan a itung nua mamazangiljan
|
國王的新衣
|
南排灣語 |
高中組
A
|
4 |
ina ramiljan a vatu
|
貪心的狗
|
南排灣語 |
國中組
B
|
1 |
minlayap a makakalevelevan
|
翱翔藍天
|
南排灣語 |
國中組
B
|
2 |
Vencik a kiqaung ta Cemas a masa aljak a uqaljai
|
麥克阿瑟為子祈禱文
|
南排灣語 |
國中組
B
|
3 |
tjalja paravacan a kiljivak
|
最重要的是愛
|
南排灣語 |
國中組
B
|
4 |
ti savali
|
savali的由來
|
南排灣語 |
國小組
C
|
1 |
mare kaka
|
姐妹
|
南排灣語 |
國小組
C
|
3 |
neka nu djapalj a karang
|
沒有腿的狐狸
|
南排灣語 |
國小組
C
|
3 |
malalumalj a mekelj a kuning katua tjangurunguru
|
龜兔賽跑
|
南排灣語 |
國小組
C
|
4 |
seman pana
|
開鑿河川
|
霧臺魯凱語 |
高中組
A
|
1 |
Bengelray ka bariangalay
|
百合花
|
霧臺魯凱語 |
高中組
A
|
2 |
Kiatubi pasikay ki sakacekele
|
為族人請願
|
霧臺魯凱語 |
高中組
A
|
3 |
Lamatina ka makakialibake
|
婆媳
|
霧臺魯凱語 |
高中組
A
|
4 |
kacekelane ki becenge
|
小米的故鄉
|
霧臺魯凱語 |
國中組
B
|
1 |
Ngiavelevele ala ikay ku luludane
|
行動創造價值
|
霧臺魯凱語 |
國中組
B
|
2 |
Twaakaneane ku lataleke
|
魯凱美食譜
|
霧臺魯凱語 |
國中組
B
|
3 |
Talaalibi ka daane
|
石板屋
|
霧臺魯凱語 |
國中組
B
|
3 |
Talruabalre ki kaadravane
|
勇渡河流
|
霧臺魯凱語 |
國小組
C
|
1 |
Lrigu ki Ngudradrekay
|
魯凱族的榮譽感
|
霧臺魯凱語 |
國小組
C
|
2 |
Malrigili tuvavangane kivaavange
|
愛玩愛學的孩子
|
霧臺魯凱語 |
國小組
C
|
3 |
Padulru ku sangiragelanane
|
好整以待,追求成功
|
霧臺魯凱語 |
國小組
C
|
4 |
Lrisi ki tasunaganaganane
|
我們魯凱族的命名儀式
|
東魯凱語 |
高中組
A
|
1 |
tatwalraza ki Drekai Taromak
|
東魯凱的由來
|
東魯凱語 |
高中組
A
|
2 |
cekelre Taibelreng
|
Taibelreng部落
|
東魯凱語 |
高中組
A
|
3 |
takabenea ki soTaromak
|
Taromak瘟疫史
|
東魯凱語 |
高中組
A
|
4 |
mori odalre
|
求雨
|
東魯凱語 |
國中組
B
|
2 |
bangsare
|
成年禮
|
東魯凱語 |
國中組
B
|
3 |
mwa kathabara
|
男青年
|
東魯凱語 |
國中組
B
|
3 |
vaga ki twaomase
|
語言
|
東魯凱語 |
國中組
B
|
4 |
likolraw
|
雲豹
|
東魯凱語 |
國小組
C
|
1 |
angodra Drekai
|
魯凱族
|
東魯凱語 |
國小組
C
|
2 |
mawlray eea
|
黑熊和雲豹的故事一
|
東魯凱語 |
國小組
C
|
3 |
direrere ngodoy ki kaingo
|
紅嘴巴的kaingo
|
東魯凱語 |
國小組
C
|
4 |
labwalre
|
跑步
|
多納魯凱語 |
高中組
A
|
1 |
maolayni kongadavane
|
kongadavane的形成
|
多納魯凱語 |
高中組
A
|
2 |
sokosokobioname ko bowane ka sakabaane
|
祖先原始宗教信仰
|
多納魯凱語 |
高中組
A
|
3 |
daalape ka bawbao
|
榕樹少女
|
多納魯凱語 |
高中組
A
|
4 |
vaiyaniname egegee
|
山中歲月
|
多納魯凱語 |
國中組
B
|
1 |
sapalangane na kaswa’ane
|
人蛇戀
|
多納魯凱語 |
國中組
B
|
2 |
Seemavane
|
黑米傳說
|
多納魯凱語 |
國中組
B
|
3 |
ma’ava
|
男女交往
|
多納魯凱語 |
國中組
B
|
3 |
legesinname ka thakongadavanekiname
|
kongadavane的祭典
|
多納魯凱語 |
國小組
C
|
1 |
magi’i ko tacekecekelanili
|
美麗故鄉
|
多納魯凱語 |
國小組
C
|
2 |
sapalanganenga miki kakinakowa
|
我的哥哥要結婚了
|
多納魯凱語 |
國小組
C
|
3 |
magi’i gakoname
|
美麗的校園
|
多納魯凱語 |
國小組
C
|
4 |
magyagi’i kiname ka thakada’ane
|
快樂家庭
|
萬山魯凱語 |
高中組
A
|
2 |
ihaki lo’idha modhipi
|
為明天活著
|
萬山魯凱語 |
高中組
A
|
3 |
’aamadhalae dhidhapeni a’ivivai
|
傳統婦女的工作
|
萬山魯凱語 |
高中組
A
|
3 |
ta’alikiaenai masakavalrae lamolai
|
聚落形成傳說
|
萬山魯凱語 |
高中組
A
|
3 |
vahani dha’olo
|
雨水的話
|
萬山魯凱語 |
國中組
B
|
1 |
’iloni Dhekai
|
魯凱族的琉璃珠
|
萬山魯凱語 |
國中組
B
|
2 |
ta’alikieni lrihilae
|
智慧的來源
|
萬山魯凱語 |
國中組
B
|
3 |
tavatolai
|
百合花
|
萬山魯凱語 |
國中組
B
|
4 |
ta’alikieni ’oponoho
|
萬山起源
|
萬山魯凱語 |
國小組
C
|
1 |
taadhi’inga ka ’ilo
|
美麗的琉璃珠
|
萬山魯凱語 |
國小組
C
|
3 |
’aalrenehe lroolai lamolai
|
小孩變石頭
|
萬山魯凱語 |
國小組
C
|
3 |
aolrolai solate
|
童年的書
|
萬山魯凱語 |
國小組
C
|
4 |
ocao talapo tahokoko
|
養雞人家
|
茂林魯凱語 |
高中組
A
|
1 |
silivi ni na Drukai zuku
|
魯凱族的琉璃珠
|
茂林魯凱語 |
高中組
A
|
2 |
Teldrka ku svongvongo tumanedra
|
茂林紫斑蝶的情形
|
茂林魯凱語 |
高中組
A
|
3 |
Drukai zuku na ulupu ni si tikirisia ne ni
|
魯凱族的狩獵禁忌
|
茂林魯凱語 |
高中組
A
|
4 |
madelame miti ku ththɨkadane ta
|
愛我們的家
|
茂林魯凱語 |
國中組
B
|
1 |
zikang ka tasarké pingcɨge
|
善用時間
|
茂林魯凱語 |
國中組
B
|
3 |
bikéni na udale
|
雨水的話
|
茂林魯凱語 |
國中組
B
|
3 |
kalabecengane ni na Drekai zuku
|
魯凱族的小米節
|
茂林魯凱語 |
國中組
B
|
4 |
siula ki Yésu
|
第一個復活節
|
茂林魯凱語 |
國小組
C
|
1 |
margi limilimice na silivi
|
美麗的琉璃珠
|
茂林魯凱語 |
國小組
C
|
2 |
salekanedra mukuné siriguta
|
智慧的來源
|
茂林魯凱語 |
國小組
C
|
3 |
tumidria yadra Ténggoku
|
天國的比喻
|
茂林魯凱語 |
國小組
C
|
3 |
sulate ni na valevaleke
|
童年的書
|
大武魯凱語 |
高中組
A
|
1 |
pasikai lu dhaa panyaniyake
|
為明天活著
|
大武魯凱語 |
高中組
A
|
3 |
silu ki Ngudradrekai
|
魯凱族的琉璃珠
|
大武魯凱語 |
高中組
A
|
3 |
haikiyu
|
救濟品
|
大武魯凱語 |
高中組
A
|
4 |
matiyasamali ka angatu
|
神奇的木棒
|
大武魯凱語 |
國中組
B
|
1 |
taulra ki zikange
|
善用時間
|
大武魯凱語 |
國中組
B
|
3 |
mathalrai ki niyake
|
熱愛生命
|
大武魯凱語 |
國中組
B
|
3 |
balakau ka taliyalalai
|
孔雀王子
|
大武魯凱語 |
國中組
B
|
3 |
tulriki si thangapulu
|
老鼠和獅子
|
大武魯凱語 |
國小組
C
|
1 |
tatwaladha ki lrigila
|
智慧的來源
|
大武魯凱語 |
國小組
C
|
2 |
vaga ki udale
|
雨水的話
|
大武魯凱語 |
國小組
C
|
3 |
sangwakai ki lakaingu ka kaelrelrea
|
到外婆家的路上
|
大武魯凱語 |
國小組
C
|
4 |
kiyasilape ku sakiahagai ka kiyu
|
尋找快樂的羊
|
賽考利克泰雅語 |
高中組
A
|
2 |
mqumah squ mqwas biru’
|
耕地與讀書
|
賽考利克泰雅語 |
高中組
A
|
3 |
ini’ ptnaq Yutas ki Yaba’
|
祖父跟爸爸不一樣
|
賽考利克泰雅語 |
高中組
A
|
3 |
hiya’ ga ssway’ ni Yutas mu Yutas-Taymu’
|
他是我祖父的弟弟Yutas Taymu’
|
賽考利克泰雅語 |
高中組
A
|
4 |
pqbaqun ki klahang rrgyax ki rhiyal
|
環境教育與生態保育
|
賽考利克泰雅語 |
國中組
B
|
1 |
’san mslubay ni mama’ Tana’
|
Tana’叔叔的鞦韆
|
賽考利克泰雅語 |
國中組
B
|
3 |
m’unuw sa ryax qasa
|
地震的那一天
|
賽考利克泰雅語 |
國中組
B
|
3 |
Biru’ bniq laqi’ na qutux nbkis na Yaba’
|
一位逐漸衰老的父親寫給孩子的信
|
賽考利克泰雅語 |
國中組
B
|
4 |
gaga na nnbuw qwaw Tayal sraral
|
泰雅傳統飲酒的文化意涵
|
賽考利克泰雅語 |
國小組
C
|
2 |
cyux mita’ pinkita’ na utux
|
他見鬼了
|
賽考利克泰雅語 |
國小組
C
|
3 |
pqutan mu Yaya’ mu
|
我問我媽媽
|
賽考利克泰雅語 |
國小組
C
|
3 |
kawngun na laqi’ ka turuy
|
孩子們所害怕的鵰鴞
|
賽考利克泰雅語 |
國小組
C
|
4 |
pinqyawn ywaw na msunu
|
洪水傳說
|
澤敖利泰雅語 |
高中組
A
|
2 |
psani ku mbinah kinhulan na knerin
|
婦女返娘家居住的禁忌
|
澤敖利泰雅語 |
高中組
A
|
3 |
pin’yuwan balay nku ginnalu
|
愛的真諦
|
澤敖利泰雅語 |
高中組
A
|
3 |
kgiy
|
苧麻
|
澤敖利泰雅語 |
高中組
A
|
4 |
rahu ginlyutux
|
大愛
|
澤敖利泰雅語 |
國中組
B
|
1 |
magan ali
|
採竹筍
|
澤敖利泰雅語 |
國中組
B
|
2 |
spung ks’ari
|
貪得無厭
|
澤敖利泰雅語 |
國中組
B
|
3 |
niya mtberaw pplaka sku llahuy na sin-gi’u
|
霧裡飄飄
|
澤敖利泰雅語 |
國中組
B
|
4 |
tgamin nki mkbuway
|
扎根結果
|
澤敖利泰雅語 |
國小組
C
|
1 |
sgalan muw balay kmayan ku kay Tayan
|
我很喜歡說泰雅語
|
澤敖利泰雅語 |
國小組
C
|
2 |
utux sali muw
|
我的家人
|
澤敖利泰雅語 |
國小組
C
|
3 |
’ringan hintgan ru ssyun inlungan rgyax nku ita Tayan
|
泰雅族人的起源與聖山
|
澤敖利泰雅語 |
國小組
C
|
4 |
bakih ru masa
|
漆樹和無患子
|
汶水泰雅語 |
高中組
A
|
3 |
Hasi
|
Hasi
|
汶水泰雅語 |
高中組
A
|
4 |
Babuan cu’ Para’
|
雪見
|
汶水泰雅語 |
高中組
A
|
5 |
ragiyax nku’ Malapang
|
馬拉邦山
|
汶水泰雅語 |
高中組
A
|
6 |
tinqalangan na’ Mabatuan ru raniq na’ Talawan
|
馬都安部落與達老安古道
|
汶水泰雅語 |
國中組
B
|
1 |
bayhuw
|
颱風
|
汶水泰雅語 |
國中組
B
|
1 |
makibaq cu’ kai’ na’ Matu’uwal
|
學習汶水語
|
汶水泰雅語 |
國中組
B
|
3 |
kinhabgan na’ Itaal
|
泰雅始祖的起源
|
汶水泰雅語 |
國中組
B
|
4 |
hakri’ na’ utux
|
彩虹橋
|
汶水泰雅語 |
國小組
C
|
1 |
inuwahan na’ patasan cku’ raqinas
|
紋面的起源
|
汶水泰雅語 |
國小組
C
|
2 |
cumbu’ cu’ wagi’
|
射日
|
汶水泰雅語 |
國小組
C
|
2 |
yaya’ mu
|
我的母親
|
汶水泰雅語 |
國小組
C
|
3 |
tinqalangan na’ Tabilas
|
圓墩部落
|
萬大泰雅語 |
高中組
A
|
1 |
sunrilung
|
抓溪魚
|
萬大泰雅語 |
高中組
A
|
2 |
nuka’
|
苧麻
|
萬大泰雅語 |
高中組
A
|
3 |
masuṟe
|
求婚記
|
萬大泰雅語 |
國中組
B
|
2 |
yaki’ mama’
|
螞蟻阿嬤
|
萬大泰雅語 |
國中組
B
|
3 |
hapuni’
|
火
|
萬大泰雅語 |
國中組
B
|
3 |
kuya’ labu’ laha ci ule’ kanel
|
白蛇與女孩
|
萬大泰雅語 |
國中組
B
|
3 |
gagaṟux na sumetu’ lu kunloh
|
播種和收穫的祭典
|
萬大泰雅語 |
國中組
B
|
4 |
yaki’ Temi Kukuy
|
部落的巫師
|
萬大泰雅語 |
國小組
C
|
1 |
hungu’ amutux
|
靈魂之橋
|
萬大泰雅語 |
國小組
C
|
2 |
puing insa’ na papumaṟah
|
耕作起源的傳說
|
萬大泰雅語 |
國小組
C
|
3 |
pinsaṟit ci ungkuri’
|
小偷的刑罰
|
萬大泰雅語 |
國小組
C
|
4 |
gong
|
山泉
|
四季泰雅語 |
高中組
A
|
1 |
pqumah na qalang Tayal
|
泰雅族的農耕
|
四季泰雅語 |
高中組
A
|
1 |
pqumah na qalang Tayal
|
泰雅族的農耕
|
四季泰雅語 |
高中組
A
|
1 |
pqumah na qalang Tayal
|
泰雅族的農耕
|
四季泰雅語 |
高中組
A
|
2 |
gaga na psaniq qa Tayal
|
泰雅族的禁忌
|
四季泰雅語 |
高中組
A
|
3 |
pinqiywan na mu’ wagi qa Tayal
|
泰雅的射日故事
|
四季泰雅語 |
高中組
A
|
3 |
sgsuw laqi mung sinrhu na ke ro hkangiy ryaniq na kinbaqan
|
勸子聽訓悔走智慧的道
|
四季泰雅語 |
國中組
B
|
1 |
sinngusan qnxan na qalang
|
部落生活的願望與未來
|
四季泰雅語 |
國中組
B
|
2 |
muyax na Tayal cyunga
|
泰雅人的傳統建築
|
四季泰雅語 |
國中組
B
|
3 |
rrmat cyan pmiyon ki klhang qa qalang Tayal
|
泰雅部落的產業與高冷蔬菜
|
四季泰雅語 |
國中組
B
|
4 |
kk’ man ki qqhoniq na Tayal
|
泰雅民族植物
|
四季泰雅語 |
國小組
C
|
1 |
ywaw na kinhulan qa Tayal
|
泰雅族的起源傳說
|
四季泰雅語 |
國小組
C
|
2 |
kinqoyat na muyax
|
幸福的家
|
四季泰雅語 |
國小組
C
|
3 |
mung ke na sinbilan bnheci
|
傾聽祖訓
|
四季泰雅語 |
國小組
C
|
4 |
qalang Skikun
|
四季部落
|
宜蘭澤敖利泰雅語 |
高中組
A
|
1 |
cinbwanan na tanux bling yapit
|
飛鼠洞外的世界
|
宜蘭澤敖利泰雅語 |
高中組
A
|
2 |
romun ta tunux kmloh
|
以謙卑之心收割
|
宜蘭澤敖利泰雅語 |
高中組
A
|
3 |
mosa ta naha san myasa ci Tayal
|
令人讚賞的原住民
|
宜蘭澤敖利泰雅語 |
高中組
A
|
3 |
payat mtswe likuy
|
四兄弟
|
宜蘭澤敖利泰雅語 |
高中組
A
|
4 |
tminun na krakis-- Ipay Toli
|
編織的少女-Ipay Toli
|
宜蘭澤敖利泰雅語 |
國中組
B
|
1 |
hkay lmyun
|
小米糕
|
宜蘭澤敖利泰雅語 |
國中組
B
|
3 |
kahun thya ci pn’aras mu biru Taywan
|
遙寄Taywan
|
宜蘭澤敖利泰雅語 |
國中組
B
|
3 |
myasa ci hoyin kalux
|
忠心的黑狗
|
宜蘭澤敖利泰雅語 |
國中組
B
|
3 |
yaw na hongu-lutux
|
彩虹橋的故事
|
宜蘭澤敖利泰雅語 |
國中組
B
|
4 |
psani na mluyak
|
狩獵的禁忌
|
宜蘭澤敖利泰雅語 |
國小組
C
|
1 |
myugiy yulung labu
|
飛舞的白雲
|
南勢阿美語 |
高中組
A
|
1 |
Cengceng-- luma nu buting
|
Cengceng-魚屋
|
南勢阿美語 |
高中組
A
|
2 |
Likul nu lutuk
|
後山
|
南勢阿美語 |
高中組
A
|
3 |
U naripaan
|
足跡
|
南勢阿美語 |
高中組
A
|
4 |
Na makacuwa ku Alubu
|
情人袋的來源
|
南勢阿美語 |
國中組
B
|
1 |
Mibatikar
|
騎腳踏車
|
南勢阿美語 |
國中組
B
|
2 |
U sinada nu balucu’
|
憐憫之心
|
南勢阿美語 |
國中組
B
|
3 |
Matukaay a karung
|
懶惰之僕
|
南勢阿美語 |
國中組
B
|
3 |
U ’urip i cacudadan
|
校園生活
|
南勢阿美語 |
國小組
C
|
1 |
Mapaaw tu nabalucu’an
|
感悟
|
南勢阿美語 |
國小組
C
|
2 |
U nasuwalan nira ungay a tiya baki
|
猴子與老人讀後感
|
南勢阿美語 |
國小組
C
|
3 |
U tarudu’ nu kamay
|
五指並用
|
南勢阿美語 |
國小組
C
|
4 |
U sapiaray a suwal tu wina
|
對母親的感言
|
秀姑巒阿美語 |
高中組
A
|
1 |
Palakaw
|
Palakaw-魚屋
|
秀姑巒阿美語 |
高中組
A
|
3 |
O Kimad no Fangcalay Codad
|
聖經故事
|
秀姑巒阿美語 |
高中組
A
|
3 |
O naripa’an
|
足跡
|
秀姑巒阿美語 |
高中組
A
|
4 |
O Fana’ no Pangcah a Mitanam to epah
|
阿美族人嚐酒的智慧
|
秀姑巒阿美語 |
國中組
B
|
1 |
Pakacitingsiya(Pakakoliciw)
|
騎腳踏車
|
秀姑巒阿美語 |
國中組
B
|
2 |
Sida’itay a faloco’
|
憐憫之心
|
秀姑巒阿美語 |
國中組
B
|
3 |
Caay ko mamapawan ako a romi’ad
|
最難忘的一天
|
秀姑巒阿美語 |
國中組
B
|
4 |
O lafii no niyaro’
|
部落的夜晚
|
秀姑巒阿美語 |
國小組
C
|
1 |
Talipa’elal ko faloco’
|
感悟
|
秀姑巒阿美語 |
國小組
C
|
3 |
Malalifet ko rarokoh ato takolil
|
龜兔賽跑
|
秀姑巒阿美語 |
國小組
C
|
3 |
Limaay a tarodo’
|
五指並用
|
秀姑巒阿美語 |
國小組
C
|
4 |
Sapiaray to Wina a Sowal
|
對母親的感言
|
海岸阿美語 |
高中組
A
|
2 |
Saikoran no lotok
|
後山
|
海岸阿美語 |
高中組
A
|
3 |
Lihadayay a ’orip
|
平凡的幸福
|
海岸阿美語 |
高中組
A
|
3 |
Caay ko mamapawan ako a kimad
|
難以忘懷的一句話
|
海岸阿美語 |
高中組
A
|
3 |
O naripa’an
|
足跡
|
海岸阿美語 |
國中組
B
|
2 |
Aday^ay no faloco’
|
憐憫的心
|
海岸阿美語 |
國中組
B
|
3 |
O caayay katawal ako a romi’ad
|
最難忘的一天
|
海岸阿美語 |
國中組
B
|
3 |
O mamidotoc to kakitaan i niyaro’
|
繼承部落領袖
|
海岸阿美語 |
國中組
B
|
4 |
Dadaya no niyaro’
|
部落的夜晚
|
海岸阿美語 |
國小組
C
|
1 |
Talipaelal ko faloco’
|
感悟
|
海岸阿美語 |
國小組
C
|
2 |
O lotong ato mato’asay
|
猴子與老人
|
海岸阿美語 |
國小組
C
|
3 |
O Pinanam ako to sowal no Pangcah
|
我學習母語的經驗
|
海岸阿美語 |
國小組
C
|
4 |
O sapi aray to malawinaay a sowal
|
對母親的感言
|
馬蘭阿美語 |
高中組
A
|
1 |
Palakaw
|
Palakaw-魚屋
|
馬蘭阿美語 |
高中組
A
|
3 |
Cowa ko mamatawal ako a kimad
|
難忘的激勵
|
馬蘭阿美語 |
高中組
A
|
3 |
O naripa’an
|
足跡
|
馬蘭阿美語 |
高中組
A
|
4 |
U satapang nu alufu
|
情人袋的來源
|
馬蘭阿美語 |
國中組
B
|
1 |
Sitingsa
|
騎腳踏車
|
馬蘭阿美語 |
國中組
B
|
2 |
O sini’ada no faloco’
|
憐憫之心
|
馬蘭阿美語 |
國中組
B
|
3 |
Matokaay a misatofangay
|
懶惰之僕
|
馬蘭阿美語 |
國中組
B
|
3 |
Cowa ko mamatawal no mako koya romi’ad
|
我最難忘的一天
|
馬蘭阿美語 |
國小組
C
|
2 |
O pisimsim to kongko o lotong ato malitengay
|
猴子與老人讀後感
|
馬蘭阿美語 |
國小組
C
|
3 |
’Alesing
|
露珠兒
|
馬蘭阿美語 |
國小組
C
|
3 |
O pinanam ako to sowal no ’Amis
|
我學習阿美族語
|
馬蘭阿美語 |
國小組
C
|
3 |
Oya lalimaay a tarodo’
|
五指並用
|
恆春阿美語 |
高中組
A
|
2 |
O nga’ayay a kaitiraan-- sarikoray to a serayan
|
後山
|
恆春阿美語 |
高中組
A
|
3 |
O cuwa kasamaan a ’orip to sakalemed
|
平凡的幸福
|
恆春阿美語 |
高中組
A
|
3 |
Cuwa ko mamatawal no mako a kimad
|
難忘的激勵
|
恆春阿美語 |
高中組
A
|
3 |
O naripa’an
|
足跡
|
恆春阿美語 |
國中組
B
|
2 |
Cisida’itay a faloco’
|
憐憫之心
|
恆春阿美語 |
國中組
B
|
3 |
Matokaay a misatofangay
|
懶惰之僕
|
恆春阿美語 |
國中組
B
|
3 |
Cowa ko mamatawal a romi’ad
|
最難忘的一天
|
恆春阿美語 |
國中組
B
|
3 |
O mamidotoc to kakitaan i niyaro’
|
繼承部落領袖
|
恆春阿美語 |
國小組
C
|
1 |
O katalipaelal no faloco’
|
感悟
|
恆春阿美語 |
國小組
C
|
2 |
O pisimsim to kongko-- o lotong ato malitengay
|
猴子與老人讀後感
|
恆春阿美語 |
國小組
C
|
3 |
O pinanam no mako to sowl no ’Amis
|
我學習阿美族語
|
恆春阿美語 |
國小組
C
|
4 |
O sapi ahowiday to wina a sowal
|
對母親的感言
|
撒奇萊雅語 |
高中組
A
|
1 |
mibetik a kamu nu mibahbah
|
驅凶除穢之祭辭
|
撒奇萊雅語 |
高中組
A
|
3 |
namaka Alikakay a kamu atu nipilaedis
|
Alikakay傳說與海神祭
|
撒奇萊雅語 |
高中組
A
|
3 |
sapibetik a kamu nu tabuyu’ay miadup
|
進山打獵之祭辭
|
撒奇萊雅語 |
高中組
A
|
4 |
sapupu tu hekal
|
環境保護
|
撒奇萊雅語 |
國中組
B
|
1 |
kasadingsingan
|
春天
|
撒奇萊雅語 |
國中組
B
|
3 |
palamal
|
火神祭
|
撒奇萊雅語 |
國中組
B
|
3 |
baliyus
|
颱風
|
撒奇萊雅語 |
國中組
B
|
4 |
u adingu
|
影子
|
撒奇萊雅語 |
國小組
C
|
2 |
sakinacacay
|
第一次
|
撒奇萊雅語 |
國小組
C
|
3 |
lucuwal
|
露珠兒
|
撒奇萊雅語 |
國小組
C
|
3 |
tayza midang i luma’ nu bayi
|
去外婆家玩
|
撒奇萊雅語 |
國小組
C
|
3 |
culen
|
陀螺
|
太魯閣語 |
高中組
A
|
1 |
Msleexan ni msriqu bi slhayan ka kari Truku
|
學習太魯閣族語的難與易
|
太魯閣語 |
高中組
A
|
3 |
Psdka tmalang ka kuluk ni sbirat
|
龜兔賽跑
|
太魯閣語 |
高中組
A
|
3 |
Enrian tama quri laqi
|
父親為子祈禱文
|
太魯閣語 |
高中組
A
|
4 |
Mseusa
|
織布
|
太魯閣語 |
國中組
B
|
2 |
Kuxul mu bi tmabug ka tmbgan
|
我最想養的寵物
|
太魯閣語 |
國中組
B
|
3 |
Hnigan tama
|
父親的角色
|
太魯閣語 |
國中組
B
|
3 |
Psgaaw mqriqu uda ka Srumung
|
所羅門審斷疑難案件
|
太魯閣語 |
國中組
B
|
4 |
Tmsamat
|
狩獵
|
太魯閣語 |
國小組
C
|
1 |
Seejiq mniq lnglungan mu
|
我心目中的人
|
太魯閣語 |
國小組
C
|
3 |
Alang mu
|
我的村落
|
太魯閣語 |
國小組
C
|
3 |
Msleexan eiyah ni mslikaw eusa
|
來得容易去得快
|
太魯閣語 |
國小組
C
|
4 |
Dgiyaq suyang nTruku-- Dgiyaq Klbiyun
|
太魯閣族聖山-奇萊山
|
德鹿谷賽德克語 (原稱:德路固語) |
高中組
A
|
1 |
Tnhjilan alang Seejiq Balay
|
賽德克族部落的遷徙
|
德鹿谷賽德克語 (原稱:德路固語) |
高中組
A
|
2 |
Kari pneyahan “ Damay Dowriq ”
|
Damay Dowriq的由來
|
德鹿谷賽德克語 (原稱:德路固語) |
高中組
A
|
3 |
Huling balay
|
真正的狗
|
德鹿谷賽德克語 (原稱:德路固語) |
高中組
A
|
4 |
Ttgsas Seejiq Balay
|
賽德克族的教育
|
德鹿谷賽德克語 (原稱:德路固語) |
國中組
B
|
1 |
Kndusan Nantingkr
|
南丁格爾的一生
|
德鹿谷賽德克語 (原稱:德路固語) |
國中組
B
|
3 |
Empsapuh ni emphuni
|
巫醫和黑巫
|
德鹿谷賽德克語 (原稱:德路固語) |
國中組
B
|
3 |
Kari pnltulan drudan Seejiq Balay
|
Seejiq故事
|
德鹿谷賽德克語 (原稱:德路固語) |
國中組
B
|
4 |
Alang ni rmigaw
|
部落與觀光
|
德鹿谷賽德克語 (原稱:德路固語) |
國小組
C
|
1 |
Daping qaqay tama rudan
|
爺爺的腳印
|
德鹿谷賽德克語 (原稱:德路固語) |
國小組
C
|
2 |
Dha hidaw
|
兩個太陽
|
德鹿谷賽德克語 (原稱:德路固語) |
國小組
C
|
3 |
Kari tminun
|
編織藝語
|
德鹿谷賽德克語 (原稱:德路固語) |
國小組
C
|
3 |
Sapah pyasan
|
學校
|
都達賽德克語 (原稱:都達語) |
高中組
A
|
1 |
Kari tnhdlan alang nSediq Balay
|
賽德克族部落的遷徙
|
都達賽德克語 (原稱:都達語) |
高中組
A
|
2 |
Manu sundha ka Damay Doriq?
|
什麼叫做「Damay Doriq」?
|
都達賽德克語 (原稱:都達語) |
高中組
A
|
3 |
Kari ndaan dha hidaw
|
兩個太陽的故事
|
都達賽德克語 (原稱:都達語) |
高中組
A
|
4 |
Ttsaun
|
教育
|
都達賽德克語 (原稱:都達語) |
國中組
B
|
1 |
Ndaan kndusan Nantingkl
|
南丁格爾的一生
|
都達賽德克語 (原稱:都達語) |
國中組
B
|
2 |
Mqrinuc mi laqi qbsuran paru
|
乞丐與王子
|
都達賽德克語 (原稱:都達語) |
國中組
B
|
3 |
Kari pnsltudan rudan Sediq
|
Sediq故事
|
都達賽德克語 (原稱:都達語) |
國中組
B
|
4 |
Alang mi saan rmiwaw
|
部落與觀光
|
都達賽德克語 (原稱:都達語) |
國小組
C
|
1 |
Daping qaqay tama rudan
|
爺爺的腳印
|
都達賽德克語 (原稱:都達語) |
國小組
C
|
3 |
Ita sediq tnpusu Taywan
|
Taywan原住民族
|
都達賽德克語 (原稱:都達語) |
國小組
C
|
3 |
Sapah pyasan
|
學校
|
都達賽德克語 (原稱:都達語) |
國小組
C
|
4 |
Lubuy tqiyan rabu laqi
|
嬰孩的吊床
|
德固達雅賽德克語 (原稱:德固達雅語) |
高中組
A
|
1 |
Tnhrigan alang nSeediq Bale
|
賽德克族部落的遷徙
|
德固達雅賽德克語 (原稱:德固達雅語) |
高中組
A
|
2 |
Maanu kesun ka Dame Doriq?
|
「Dame Doriq」的由來
|
德固達雅賽德克語 (原稱:德固達雅語) |
高中組
A
|
3 |
Huling Bale
|
真正的狗
|
德固達雅賽德克語 (原稱:德固達雅語) |
高中組
A
|
4 |
Kndusan Knxalan Saya
|
現代生活
|
德固達雅賽德克語 (原稱:德固達雅語) |
國中組
B
|
1 |
Koziki daha ka laqi rseno nkowang
|
乞丐與王子
|
德固達雅賽德克語 (原稱:德固達雅語) |
國中組
B
|
2 |
Kndusan na Nantingkoar
|
南丁格爾的一生
|
德固達雅賽德克語 (原稱:德固達雅語) |
國中組
B
|
3 |
Ndaan pusu qnquwan seediq sqquru
|
貪心的人
|
德固達雅賽德克語 (原稱:德固達雅語) |
國中組
B
|
3 |
Msapuh ma Mhuni
|
巫醫和黑巫
|
德固達雅賽德克語 (原稱:德固達雅語) |
國小組
C
|
1 |
Daping papak tama mu rudan
|
爺爺的腳印
|
德固達雅賽德克語 (原稱:德固達雅語) |
國小組
C
|
2 |
Daha hido
|
兩個太陽
|
德固達雅賽德克語 (原稱:德固達雅語) |
國小組
C
|
3 |
Ita seediq tnpusu ba Taywan hini
|
台灣原住民
|
德固達雅賽德克語 (原稱:德固達雅語) |
國小組
C
|
4 |
Doduy laqi rabu
|
嬰孩的吊床
|