103 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章題目雙語選文一覽表
|
| 語別 |
組別 |
編號 |
族語篇名 |
漢語篇名 |
| 賽夏語 |
高中組
A
|
3 |
’ita’ ta’alnoSaySiyat
|
來說賽夏族語
|
| 賽夏語 |
國中組
B
|
3 |
tatilhaehael pakSiyae’ hi nonak
|
助人為快樂之本
|
| 賽夏語 |
國小組
C
|
3 |
ma’alo’ kamatortoroe’
|
老師謝謝您
|
| 雅美語 |
高中組
A
|
3 |
nimisinaoli so nakem a amlida tao
|
浪子回頭
|
| 雅美語 |
國中組
B
|
3 |
nikapoan no inapo no Iratay
|
漁人部落始祖傳說
|
| 雅美語 |
國小組
C
|
3 |
alimango kano anito
|
蟹與貪吃鬼
|
| 邵語 |
高中組
A
|
3 |
parakaz a lalawa
|
茄苳樹的故事
|
| 邵語 |
國中組
B
|
3 |
kuaw masa aaq a lalawa
|
老鷹和烏鴉的故事
|
| 邵語 |
國小組
C
|
3 |
shmadia wa lalawa
|
貓頭鷹的故事
|
| 噶嗎蘭語 |
高中組
A
|
3 |
pelisin na meluma tu luzay
|
種小米的禁忌
|
| 噶嗎蘭語 |
國中組
B
|
3 |
pelisin na qenabinnus na kebalan
|
噶瑪蘭族生活禁忌
|
| 噶嗎蘭語 |
國小組
C
|
3 |
metaRuz ay sunis
|
小勇士
|
| 知本卑南語 |
高中組
A
|
3 |
pinakalrangan i sinsi Pangted
|
Pangted先生的一生
|
| 知本卑南語 |
國中組
B
|
3 |
venaaw za trau na tuwap
|
風箏救人
|
| 知本卑南語 |
國小組
C
|
3 |
na trau mutitakulris
|
人變成山羊
|
| 南王卑南語 |
高中組
A
|
3 |
na demaway dra senay i maidrang Balliwakes
|
音樂之父陸森寶先生
|
| 南王卑南語 |
國中組
B
|
3 |
Drarungaw
|
Drarungaw的故事
|
| 南王卑南語 |
國小組
C
|
3 |
a maluwadi
|
兩兄弟的故事
|
| 西群卑南語(原稱:初鹿卑南語) |
高中組
A
|
3 |
kinatrauwan na ayawan ni Matreli
|
馬智禮傳奇
|
| 西群卑南語(原稱:初鹿卑南語) |
國中組
B
|
3 |
tuwap
|
風箏
|
| 西群卑南語(原稱:初鹿卑南語) |
國小組
C
|
3 |
patavangan i lrevek
|
海祭
|
| 建和卑南語 |
高中組
A
|
3 |
inukasayan semasaharan da ’amiyan na Pinuyumayan
|
卑南族的聯合年祭
|
| 建和卑南語 |
國中組
B
|
3 |
vativatiyan a tuwap
|
風箏的故事
|
| 建和卑南語 |
國小組
C
|
3 |
kemaderunan
|
夏天的祭典
|
| 卓群布農語 |
高中組
A
|
3 |
Min’uni qamutic a pinilumaq
|
成為老鼠的媳婦
|
| 卓群布農語 |
國中組
B
|
3 |
Iniqumican han acang
|
在部落的生活經驗
|
| 卓群布農語 |
國小組
C
|
3 |
Adal
|
Adal
|
| 卡群布農語 |
高中組
A
|
3 |
Al’u’an tu qani’an
|
禮拜天
|
| 卡群布農語 |
國中組
B
|
3 |
Mudadan tantungu’
|
遠足
|
| 卡群布農語 |
國小組
C
|
3 |
Masamu madas binano’az qanup
|
禁止帶女性打獵
|
| 丹群布農語 |
高中組
A
|
3 |
Tintusqang Dau Ka Diqanin
|
天開啟曙光
|
| 丹群布農語 |
國中組
B
|
3 |
Ihaan Haulvatan Tu Iniqumisan
|
故鄉裡的生活
|
| 丹群布農語 |
國小組
C
|
3 |
Pali’ini Masnanava
|
論教導者
|
| 巒群布農語 |
高中組
A
|
3 |
Paskopin tu qaqanup
|
最後的獵人
|
| 巒群布農語 |
高中組
A
|
3 |
Anpunal
|
土石流
|
| 巒群布農語 |
國中組
B
|
3 |
Musuqis min-uni Bununtuza
|
回復成布農族的身分
|
| 郡群布農語 |
高中組
A
|
3 |
Maazbin “ hu hu hu ”
|
呼什麼呼
|
| 郡群布農語 |
國中組
B
|
3 |
Sahaal mas Bunun
|
認識布農族
|
| 郡群布農語 |
國小組
C
|
3 |
Ludun hai Hudas-nanaz tu Mai-asang
|
爺爺的故鄉
|
| 鄒語 |
高中組
A
|
3 |
meakvo’ʉ ho pohtutumio(pohtutumzo)
|
災難與迫害
|
| 鄒語 |
國中組
B
|
3 |
tamaku ho oko
|
菸草和小孩
|
| 鄒語 |
國小組
C
|
3 |
fkoi ho av’u
|
蛇和狗
|
| 卡那卡那富語 |
高中組
A
|
3 |
Kanakanavu tamna Pasikarai
|
卡那卡那富族的河祭
|
| 卡那卡那富語 |
國中組
B
|
3 |
niaranai nanu sua Mikongu
|
米貢祭由來
|
| 卡那卡那富語 |
國小組
C
|
3 |
tamu mataa namu
|
爺爺與孫子
|
| 拉阿魯哇語 |
高中組
A
|
3 |
Siia kikirimi siia ungsipi sahlumu
|
尋找生命之水
|
| 拉阿魯哇語 |
國中組
B
|
3 |
sipiatʉtʉrʉ turukuka nua tahliaria
|
雞與太陽的約定
|
| 拉阿魯哇語 |
國小組
C
|
3 |
tavua nua takaukau
|
烏鴉與老鷹
|
| 東排灣語 |
高中組
A
|
3 |
Sinikiqaung ta Cemas tua aljak a uqaljay a vecik
|
麥克阿瑟為子祈禱文
|
| 東排灣語 |
國中組
B
|
3 |
pinivarung a puvuciyaran
|
心中的花園
|
| 東排灣語 |
國小組
C
|
3 |
kicaquan a sizi a ljezaya tua gadu
|
小山羊學會爬山
|
| 北排灣語 |
高中組
A
|
3 |
ruvecaveca a sacemel
|
會說謊的野獸
|
| 北排灣語 |
國中組
B
|
3 |
lutjuk kati qam
|
兔子與穿山甲
|
| 北排灣語 |
國小組
C
|
3 |
tinagiljan nua cemelala’
|
打雷的由來
|
| 中排灣語 |
高中組
A
|
3 |
pacugan nua langalj
|
連杯的意義
|
| 中排灣語 |
國中組
B
|
3 |
ti muakaikay a aljak na qadav katua qatjuvi
|
太陽與百步蛇的女兒
|
| 中排灣語 |
國小組
C
|
3 |
rupakeljakeljang tua zikang a qayaqayam
|
報時鳥
|
| 南排灣語 |
高中組
A
|
3 |
pakatua kaqulidan a kiljivak
|
真愛
|
| 南排灣語 |
國中組
B
|
3 |
luli katua manges
|
蝸牛和芒果
|
| 南排灣語 |
國小組
C
|
3 |
malalumalj a mekelj a kuning katua tjangurunguru
|
龜兔賽跑
|
| 霧臺魯凱語 |
高中組
A
|
3 |
Lamatina ka makakialibake
|
婆媳相依為命
|
| 霧臺魯凱語 |
國中組
B
|
3 |
Pataruamara ki Tuaumase ku lalake ini
|
將兒子獻給上帝
|
| 霧臺魯凱語 |
國小組
C
|
3 |
Padulru ku sangiragelanane
|
好整以待,心想事成
|
| 東魯凱語 |
高中組
A
|
3 |
ki’arare
|
迷路
|
| 東魯凱語 |
國中組
B
|
3 |
vaga ki twaomase
|
語言
|
| 東魯凱語 |
國小組
C
|
3 |
direrere ngodoy ki kaingo
|
紅嘴巴的kaingo
|
| 多納魯凱語 |
高中組
A
|
3 |
kyapii ka ’apapelenge
|
選為巫師
|
| 多納魯凱語 |
國中組
B
|
3 |
bakaita
|
我們的語言
|
| 多納魯凱語 |
國小組
C
|
3 |
comay si ikolaw
|
熊和雲豹
|
| 萬山魯凱語 |
高中組
A
|
3 |
akavalriyoni lamolai
|
聚落形成傳說
|
| 萬山魯凱語 |
國中組
B
|
3 |
kopaca’e lamolai
|
岩雕故事
|
| 萬山魯凱語 |
國小組
C
|
3 |
’aalrenehe lroolai lamolai
|
小孩變石頭故事
|
| 茂林魯凱語 |
高中組
A
|
3 |
Drukai zuku na ulupu ni si tikirisia ne ni
|
魯凱族的狩獵禁忌
|
| 茂林魯凱語 |
國中組
B
|
3 |
kalabecengane ni na Drekai zuku
|
魯凱族的小米節
|
| 茂林魯凱語 |
國小組
C
|
3 |
maragi nga kueneta ku akangkanata
|
傳統美食
|
| 大武魯凱語 |
高中組
A
|
3 |
haikiyu
|
救濟品
|
| 大武魯凱語 |
國中組
B
|
3 |
tulriki si thangapulu
|
老鼠和獅子
|
| 大武魯凱語 |
國小組
C
|
3 |
kaelrelrea ka sangwakai ki lakaingu
|
到外婆家的路上
|
| 賽考利克泰雅語 |
高中組
A
|
3 |
hiya’ ga sswe’ ni Yutas mu Yutas-Taymu
|
他是我祖父的弟弟Yutas Taymu’
|
| 賽考利克泰雅語 |
國中組
B
|
3 |
biru’ bniq ’laqi’ na qutux nbkis na Yaba’
|
一位逐漸衰老的父親寫給孩子的信
|
| 賽考利克泰雅語 |
國小組
C
|
3 |
kongun na ’laqi’ ka Turuy
|
孩子們所害怕的鵰鴞
|
| 澤敖利泰雅語 |
高中組
A
|
3 |
pin’yuwan balay nku ginnalu
|
愛的真諦
|
| 澤敖利泰雅語 |
國中組
B
|
3 |
niya mtberaw pplaka sku llahuy na sin-gi’u
|
霧裡飄飄
|
| 澤敖利泰雅語 |
國小組
C
|
3 |
yuwaw slali i m’pzit na tayan
|
人變麻雀的故事
|
| 汶水泰雅語 |
國中組
B
|
3 |
matagquwali’ ku’ masapiq ka’ kanayril
|
懶女變成老鷹
|
| 汶水泰雅語 |
國中組
B
|
4 |
hakri’ na’ utux
|
彩虹橋
|
| 汶水泰雅語 |
國小組
C
|
3 |
qumaluwap
|
狩獵
|
| 萬大泰雅語 |
高中組
A
|
3 |
alang na Plngawan Sasi’
|
Plngawan的部落Sasi’
|
| 萬大泰雅語 |
國中組
B
|
3 |
kuya’ labu’ laha ci ule’ kanel
|
白蛇與女孩
|
| 萬大泰雅語 |
國中組
B
|
3 |
macacapung tumalang ka osagi’ lu ong
|
龜兔賽跑
|
| 四季泰雅語 |
高中組
A
|
3 |
sgsuw laqi mung sinrhu na ke ro hkangiy ryaniq na kinbaqan
|
勸子聽訓悔走智慧的道
|
| 四季泰雅語 |
國中組
B
|
3 |
rrmat cyan pmiyon ki klhang qa qalang Tayal
|
泰雅部落的產業與高冷蔬菜
|
| 四季泰雅語 |
國小組
C
|
3 |
maki qyuhum qa cpung mblaq ki mqutih
|
褒貶善惡的勇氣
|
| 宜蘭澤敖利泰雅語 |
高中組
A
|
3 |
trahu naha myasa ci ’Tayan
|
令人讚賞的原住民
|
| 宜蘭澤敖利泰雅語 |
國中組
B
|
3 |
kahun theya p’aras biru Taywan
|
遙寄臺灣
|
| 宜蘭澤敖利泰雅語 |
國中組
B
|
3 |
skayan yaw na hongu lutux
|
彩虹橋的故事
|
| 南勢阿美語 |
高中組
A
|
3 |
U suwal nu bangcalay a cudad
|
聖經故事 馬太13章1~9節
|
| 南勢阿美語 |
國中組
B
|
3 |
U ’urip i cacudadan
|
校園生活
|
| 南勢阿美語 |
國小組
C
|
3 |
Madademec a mabekac ku rarukuh atu kuliyul
|
龜兔賽跑
|
| 秀姑巒阿美語 |
高中組
A
|
3 |
O Kimad no Fangcalay Codad
|
聖經故事
|
| 秀姑巒阿美語 |
國中組
B
|
3 |
O ’orip i picodadan
|
校園生活
|
| 秀姑巒阿美語 |
國小組
C
|
3 |
Malalifet ko rarokoh ato takolil
|
龜兔賽跑
|
| 海岸阿美語 |
高中組
A
|
3 |
Caay ko mamapawan ako a kimad
|
難以忘懷的一句話
|
| 海岸阿美語 |
國中組
B
|
3 |
O mamidotoc to kakitaan i niyaro’
|
繼承部落領袖
|
| 海岸阿美語 |
國小組
C
|
3 |
O Pinanam ako to sowal no Pangcah
|
我學習母語的經驗
|
| 馬蘭阿美語 |
高中組
A
|
3 |
Cowa ko mamatawal ako a kimad
|
難忘的激勵
|
| 馬蘭阿美語 |
國中組
B
|
3 |
hadotoc no kakitaan
|
繼承部落領袖
|
| 馬蘭阿美語 |
國小組
C
|
3 |
O pinanam ako to sowal no ’Amis
|
我學習阿美族語
|
| 恆春阿美語 |
高中組
A
|
3 |
Cowa ko mamatawal ako a kimad
|
父親的勉勵
|
| 恆春阿美語 |
國中組
B
|
3 |
O mamidotoc to kakitaan i niyaro’
|
繼承部落領袖
|
| 恆春阿美語 |
國小組
C
|
3 |
O pinanam no mako to sowl no ’Amis
|
我學習阿美族語
|
| 撒奇萊雅語 |
高中組
A
|
3 |
namaka Alikakay a kamu atu nipila’dis
|
Alikakay傳說與海神祭
|
| 撒奇萊雅語 |
國中組
B
|
3 |
palamal
|
火神祭
|
| 撒奇萊雅語 |
國小組
C
|
3 |
culen
|
陀螺
|
| 太魯閣語 |
高中組
A
|
3 |
Enrian tama quri laqi
|
父親為子祈禱文
|
| 太魯閣語 |
國中組
B
|
3 |
Psgaaw mqriqu uda ka Srumung
|
所羅門審斷疑難案件
|
| 太魯閣語 |
國小組
C
|
3 |
Msleexan eiyah ni mslikaw eusa
|
來得容易去得快
|
| 德鹿谷賽德克語 (原稱:德路固語) |
高中組
A
|
3 |
Kari ndha hidaw
|
兩個太陽
|
| 德鹿谷賽德克語 (原稱:德路固語) |
國中組
B
|
3 |
Kari pnltulan drudan Seejiq
|
Seejiq故事
|
| 德鹿谷賽德克語 (原稱:德路固語) |
國小組
C
|
3 |
Sapah pyasan
|
學校
|
| 都達賽德克語 (原稱:都達語) |
高中組
A
|
3 |
Kari ndaan dha hidaw
|
兩個太陽的故事
|
| 都達賽德克語 (原稱:都達語) |
國中組
B
|
3 |
Kari pnsltudan rudan Sediq
|
Sediq故事
|
| 都達賽德克語 (原稱:都達語) |
國小組
C
|
3 |
Sapah pyasan
|
學校
|
| 德固達雅賽德克語 (原稱:德固達雅語) |
高中組
A
|
3 |
Kari ndaan daha hido
|
兩個太陽的故事
|
| 德固達雅賽德克語 (原稱:德固達雅語) |
國中組
B
|
3 |
Kari pnsltudan rudan nSeediq
|
賽德克族的口傳故事
|
| 德固達雅賽德克語 (原稱:德固達雅語) |
國小組
C
|
3 |
Sapah pyasan
|
學校
|