108 年全國語文競賽原住民族語朗讀【馬蘭阿美語】 高中學生組 編號 2 號
Si Ayat fufu

Halafinay to ko adada ni wina ako, itiya awaay ho ko ising ato pipaisingan i niyaro’, tengil sa to suwal no pasuwalay a komaen to masamaamaanay no rengosay a sapaiyo, awa aca ko nanga’ayan. I sakasepat a selal no kusiyaw, matuka to a ma’orip mapatay to siwina ako, sifufu sato ko midiputay i tamiyanan, siwama i minawasingay a mifuting. Malaulaud to ko saka’enem no pitilidan ato pa’aliwacan, malahakelokelong to salikaka a pakaen to kolong i salawacan no riyar a pala, anca i tukutukusan, masapakuyoc ko faluco’ niyam a mi:tengil to suwal ni fufu.

Mafana’ to kako tono tamdawan i, masiporo’ay to sifufu. Makufetay to, matupaay to no na’usawan no mihecahecaan ato kalodemak ko laway ningra. Kakahaday aca ko omah, mansa mapapalipaliw ko salawinawina a nisafacal ato nisakawmah, nipexpex to masa’ongco’ongcoyay a fakeroh i ngangan no omah, napexpex han i sapi’atol to harixi ato taliyok no omah tudung to o fakeciw. Nisalananom sa to hananom no omah i, saheto ono kayaman a ’icel no tamdaw ko sakatayal.

Tingsukiw ko pitooran no niyam, si’icelay tono kawas sifufu, malasifukungay padamaay to Sinpu ko tayal nira i kiwkay. Awaay ko nafana’an nifufu to tilid, kawrira, adihayay ko maparoay nira i puno’ tono ’olic a radiw, ’inoli, fangcalay a tilid ato suwal, oninian ko ka’inaneng no pinangan nira. O tasaku a siongtuay ko pitamako ni fufu, malawla, nga’ayay, halilafangay a tamdaw cingra, caayay kalupet, kaidi, katuka matawaay to ko laway nira. Matinako ako ano adada ko tiyad i, lituden nira katasipsipan no ongtu, supsupen to ’elic a mipasadak koya pudek, ruparup han i puna maluwanay ko adada no tiyad. Pasuwal sifufu, “ ano ira i harateng ko sapiseti’aw to tamdaw i, maseti’ay to. Ano sapi’odangaw to fafahiyan i, malaheciay to. Ano sapitakawaw to dafong no tao i, mademakay to.” saan ko palimo’ot nira i tamiyanan. Mansa tahaanini ira i kemud no faluco’ ako, sapiemet toya sakalafacaw no harateng ato saka’apaaw no niyah. Anini sato, mapatay to sifufu ato siwama, awaay to ko malitengay no paro no loma’, tadapakuyoc to kami a malikaka. Kawrira, masasiolah, madadamadama, malapadapadang kami, tadanga’ayay ko kalikaka niyam, mahalacecacecay to ko kamaro’, sicafay to, siwawa, sifufu to, awaay ko kalaliali’ang, madadipudiputay kami, mansa masapa ko salawinawina i tamiyanan, mahaenay ko teloc ni Ayat fufu.

108 年全國語文競賽原住民族語朗讀【馬蘭阿美語】 高中學生組 編號 2 號
Ayat祖母

母親長年臥病在床,早期部落並無醫生,聽部落人士服用草藥,卻無好轉。國小四年級時母親過逝,父親為了生計跑遠洋捕魚,由祖母負起養育之責,對於祖母交代之事唯命是從。

過去的生活均賴親朋好友互助,挖溝埧引水道,均以人力、徒手為工具。祖母負責互助工人之午餐、點心之烹飪及送餐、挑山泉水逐一遞給工人飲用及送檳榔。

祖母是位虔誠的基督徒,雖然不識字,但腦子裡卻充滿著聖歌、祈禱文、福音及聖言,富有憐憫之心。 

祖母以菸斗抽菸草為樂,是位善於玩笑、好人緣、好客之人,記得有次我突然肚子痛,祖母便將菸斗分解取下煙管,以細鐵絲穿入其內推出尼古丁,讓我敷在肚臍邊,減緩了肚子痛。

祖母常告誡我們,直至今日,仍以祖母為榜樣並警惕自己。如今,祖母和父親相繼往生,家中已無長輩,兄弟姊妹均相互扶持、互相幫助、彼此關心,親戚家族亦讚譽尤佳,後裔們更承繼了祖母Ayat之風範。

文章資訊
文章年度108
文章編號2
文章組別高中
文章語別馬蘭阿美語
族語標題Si Ayat fufu
漢語標題Ayat祖母
文章作者黃英明
漢語摘要