108 年全國語文競賽原住民族語朗讀【東魯凱語】 國中學生組 編號 1 號
lramatai lailagi

yakai ka lra matalaylagi alra malriyalri si lra maka thalalai misa lra matakataka, lro ikai ka atomana ki sa kaneanea dawdawlro idra lraretesa si ma hebehebele. lro si lro kadraw nga kai lralralrake ta ni alata ’aikai kai, lrani atamiya neta ki tama kathalalaza neta cekecekelre lra maiyaiya, sita ’alaingi ki lawga nelrelrini ki lra mataka, si kotaka omase kata athinga thinga lra idra ata miya neta, katha kai twa omase ka wa thingalre ’alaingta ceceelre ki lra vavalrake lroi maka dadalrame lro ata dradraw nga mo kabalobalwa nenga lro ikai kwadra lawga nelrini.

si ta ano kidolwa neana ibaliyo si tako ala ina beceng si silobo, si twababai lra maiya kwadra lramalri, lra ala idra beceng si silobo si salreng, idra ato abaza si tobava, sa ’ahwanga kado nga kwadra tino bava lra la sebesebe, lra kawriva idra lra saka cekelre lrini mwa kiya labolro ki sabai ta twabai lraiya, lra davace kwadra lra malralra, mwa mala idra asara kaiya to abai sita to abai lroza, maelra ka yakai ka ceelre so ka sigo lraiya kwadra tangea, kwadra alrini, lro miyainiya mwa mo sigo malralra lroza, nai saleme ki ato abaza lraiya tobong, kwadra lra malralra sa azana lra dravace mwa waysi idra asa lrawba, lra kelra idra tai kaiya idra sigo kwadra tangea kwadra lraini ka talra mangaga ikaiya kikai ai wako mobelre mwa’awalrwaobo lra davace mo belreng mwa ’awa lrwa oobo, si lra ’awa thiyabe ’awcili, si ko lraini kwadra yakai daedae sa mocili kwadra sigo, lra ala thiyabe si ala oodo si davace kai adraw ki lraini, si kelra baliyo bwai idra lra malri, kwadra lra malri lrainoko lraso lraiya wa kelrakelra lraiya, lra ala si kira rokodro mala li’ethelre, lra le’engengga si ai ’athagilringa twabai, lrainwana kolraso lraiyana lro kai kiya ngatongato ana si tako kilracelraceng lraiya, kwadra lra malri, lra kiralokorokodro marasikai twababai ’oraithi idra mosigo idra lramalralra, lra le’engnga twabai lra ’awa waga.

si kaiyana kelra kwadra tangea, si kwadra lraini kwadra amwa lrwaobo, sa modaedaedae lra tholidri si mocili si kadro maladalo karetese ikai dwadang, kwadra ’isaka cekelre lra inwana lraiya ko lraso miya, kwadra lra malri thinalre lro a’atenga lro tako kiya ngato ngato ana lra maiya, lra kadronga kwadra abai lrala walogo si ai kane nga, kwadra ’isa kacekelra lra kai a’i kane kathathiboro, masale mesemenga si kadrwana, lra davace mwa ceelre sa omase miya, lrawa ceelre si ikai kwadra karetese neini lra davace mwa ida tawsingoa nelrini si ikai gorothonanga ’wacay.

108 年全國語文競賽原住民族語朗讀【東魯凱語】 國中學生組 編號 1 號
兩對夫妻

有兩對夫妻是朋友,兩位妻子想用小米製作阿粨,她們兩人就去拿小米,跟她們先生講要拿假酸漿跟外面要包的葉子。等先生們拿回來要蒸時,兩個太太就開始打粉,先生們要拿虎頭蜂做餡,先去想把虎頭蜂薰出來。到了有虎頭蜂的地方。正在燒虎頭蜂時,其中一人爬上樹去打下來,但待在下面的朋友頭腦有點不好,虎頭蜂掉下去時,頭腦不好的朋友急忙拿著虎頭蜂回去讓太太做阿粨,也沒有等他朋友就回去了。

兩位妻子問另一位先生怎麼沒有回來,他說他慢慢回來。妻子們開始做阿粨,其中一位很擔心先生為何還沒有回來,腦子不好的朋友說:「可能還在採野菜。」阿粨蒸熟了,他們就開始吃了起來。

但是他仍沒回來,他老婆緊張地吃不下飯,就跑去找其他村人求助。原來先生因為滑倒已經過逝。

文章資訊
文章年度108
文章編號1
文章組別國中
文章語別東魯凱語
族語標題lramatai lailagi
漢語標題兩對夫妻
文章作者林得次、林慕妮
漢語摘要