Niqan sa kari ncbeyo, niqan kingal seediq mbserux, ini skuxul meepah mesa, tnkaxa na lmngelung so huwa mu kesun ka mduru klaai. Mosa qnpahan na de, wano bale btunux ka sqada na, ncungil mnnangi mangal parih, gqiyun na gamil qhuni ma gremun na dungal. So nii de, mosa meepah neepah na de, gremun na klaali ka riduy parih denu.
Mnosa neepanh tmukuy macu ka texan, ini qbsiyaq, gremun na ka riduy parih han, irih na mbrinah meyah mduru sapah. Qmita heya ka bubu na, “ Malu bale wa, ma su ini beyo mhedu meepanh qnpahan su di, ye bale ba wada su qdeyun tmukuy ka macu su di! ” mesa rmengo ka bubu na. Ini tduwa cmiyuk kari ka laqi na, “ Wada thgeluq riduy parih mu di, kiya desun mu smmalu sapah hini ”, slmeyan bubu na ma rngagun na laqi na dungal, sai mhedu qmeepah ka neepah su dungal. Kiya wadis madis parih na ma mquri neepah na ka laqi dungal, bubu na de wada gmruus smnegul bukuy laqi na duri ma mosa mqiri meepah laqi na.
Dehuk neepah ka laqi, skruwa na so hndure mangal parih, ssaun na gmeqi gamil qhuni ma gremun na riduy pirih dungal. Bino ini osa sapah ka texan nii di, hmeri mangal riduy parih ma gqiyun na pusu ngungu na, ini qbsiyaq hari de, wada mpriyux so ngungu ka riduy parih ma pkkerang ma uban kana ka hei na di. Inu dungal, wada mdakil qhuni baro ma “ ngiq, ngiq, ngiq ” mesa rmengac ma mgrunge di.
Kndalax ciida ini eyah theyaq seediq ma mdakil naq puting qhuni baro, meyah mita heya ka bubu na, “ Uka dungus mu mgseediq, srwai ku mgrunge ka yaku di. ”
有一個懶惰的人,他很不喜歡工作,整天都游手好閒的生活。每次上山時,都在農田隨便丟石塊,還把鋤頭故意插在樹根弄斷它,只要他上山工作,小鋤頭握把幾乎都會弄斷。
有一次,他上山去播種小米,沒有多久就把鋤頭握把弄斷了,藉此返家偷閒。他的母親就懷疑他說:「你真行,怎麼那麼快就做完工作了。你真的播種完了嗎?」
孩子回答說:「因為鋤頭握把鬆了,所以就回來修理啊!」,母親就重修小鋤頭的把柄,修完後就再次吩咐他上山繼續完成工作。母親也跟隨他的兒子往田裡去,並偷窺他兒子工作。
兒子一到田裡,一樣又把鋤頭往樹根那裡鋤,小鋤頭的把柄又斷了,但這次他沒有回家,而是把斷掉的木柄塞進自己的尾椎,爬上樹上。這時候就看到那個木柄變成了毛茸茸的猴子尾巴,他變成了一隻猴子,從此遠離了人類。
這位變成猴子的人爬到高處時,回頭看他的母親,並對母親說:「我沒有能力成為人類,請允許我成為猴子。」