ihan ludun miqumic, tingmut min’anoqo tinceqnal la mata’ musu sadu isipal mano’az tu ludun, malqaqalmang nga lukic ihan ludun maldadaqvas malqacivung tiduduldul, maca kaliluvluvun na, muaz kopa ki lisav cin ceqe’ ’a vovoqvoq ululuzi’ tusasauc, ma’aq qa qau cia ka maszang hitesang kimpi’ ’a tu malkukundoq ni tu lungu bicukbicuk.
ihan ludun miqumic, pipitpit ta mata sadu vevivevi ka tal’e’an ismut, madia’ ’a ni tu mamasazang tu puaq, maszang ngi pintataiv kapupuaq, asa dau sadu’an tu cimaqa ca mastan mano’az sala ka puaq, maszang puhun tu talbino’az mano’az sadu’an na mahancum sakun, maca kaliluvluvun na, pisno’azno’az za bungu’ pistataqaz mano’az tu daqes cia, kalihahancum pasak ki hancum cia.
ihan ludun miqumic, kilim ata makundoq tu lukic, paloqun istas’i ki imita tu lumaq, matas’i luluman ba’bu’ cin palqanvangan, siza ata lakda’ isqutun min’uni balung lumaq, kilim maqepi tu lakda’ tuhulun matas’i min’uni ki bistav issu’ia tatavi, siza lakda’ matas’i baning dangi’an pit’ia mahanat pan’e’an, tinlukic mabulcuk tu lukic, ispalusapuz pit’ia qesing makaling sanglav isqul.
ihan ludu miqumic, sadu ata lukic cin ismut, tal’ia kapupuaq mano’az tu puaq, pitesqang pino’az zi sinidu’an mata’, minihan mano’az puaq tu sinidu’an mata’, mapinahip pi is’ang mita miqumic, minihan ata lukic cin ismutun sadu ki puaq minlac mimabulav mimadavuc, siza’un ita min’uni isiqumic ita han ludun, madia’ vevivevi tu lac ci lukic cin ismut, maqtu konun ita bunun, heza amin na lac ci lukic cin ismut ta ni tu maqtu konun.
ni ata maqtu uka’ ’a ismut cin lukic, altupa malqaqalmang nga cui su’, maca uka’ cia lukic cin ismut ta lac ca, na ma’aq qa ca maqtu balivun ni cui su’ konun, altupa minkalimuci’ maca ni’in na dalaq tal’e’an lukic cin ismut ta, na maca konun ita bunun han nastu ti’.
一大早,睜開眼睛是青翠山林、直立的樹叢,一陣風起,舞動綠葉及枝節,發出沙沙歌聲,枝幹如衛兵一般站著。
每天看到各樣植物開著,想展示自已的花瓣,像少女般的艶麗帶香,讓空氣充滿花香。
我們找了堅硬的樹,砍造建築材料,取石材疊成牆壁,找平石蓋屋頂,拿石頭作爐灶,取乾材生火。
我們看到植物盛開花朵的過程,增添了我們活著的樂趣,也看到植物花朵形成果粒,成為我們的食物來源。
我們離不開植物,就算我們錢財萬貫,如果土地長不出植物,我們能吃什麼食物?