gahṟa’ caṟung ka maṟbuna’ na muhla’iy. kahmaṟ ka ṟaṟulung uṟi. tin_git umolax, tin_git matuwagi’. sabehuṟ ga, as beta’ nanu’ bani’ kin_gahṟa’. kani laga, papayux malukus ci lukus ka cici’uli’ la. maktamuku, kiṟen ci kakiṟi’ ka olu’ uṟi. bale’ matasi’ ka use’ hagiru’, cinragan na nanahi’ ga as taxi use’ ṟik ki. ragex, use’ hagiru’, yona patas pintasan kinramasan taxan.
tehuk muhla’iy, marus ka abaw la. yona cel malax ci lukus ka kahuni’, mama’ maṟuting taxan utux ragex. ragex tagacak na moṟow, talagay ka hula’iy! wal ni’ sabungan kora’ ka kahuni’ ragex ki. pascexan na wagi’. malabu’ ci pascex ka ragex, takaliwak takaliwak! yona rosi’ mamaha’ ci malikuṟ malukus ci lukus labu’ ka kahuni’. talagay kinbatunux caṟung taxan ka utux ragex ki.
mahnguw ka mpumaṟah la. mama’ gunṟa’ ci ṟagu’ mumaṟah, utux utux atu’ ka ṟagu’ ginṟa’. bale’ magasulu’ ka ṟapak na ṟagu’. ramas caṟung taxan uri! magasulu’ ka hi’ na namuru’ la. lanlamu’ na buy kahuni’ babinaran, cel siginbiniy na ci’uli’ paginbiniy. habaṟaw ka ci’uli’ paṟigaw ki. alang nanahi’, mama’ musa’ kumut mahngali’ ci kahuni’ ka ci’uli’, sipanahu’ naha, pahulhul ci hi’. gaben papaw hari’ laga, palibu’ ci ṟana’ mapatisal ka ututux moṟow. rex na muhla’iy, kaca ka pahulhul ci linlungan na ci’uli’, yaka mahnguw haṟi’ kora’ ka mpumaṟah nanahi’, mapatisal makaral ci inohan lu a’usa’ naha. ramas caṟung na rex ka sun muhla’iy hani.
冬天的早晨特別地冷,霧氣也特別地濃厚。有時下點雨,有時放晴。風吹來是刺骨的;湖水顯得特別的明淨,山的影子倒映在水中。這一片水色山光,就像一幅美麗的圖畫。
到了冬天,樹葉落了,樹木卸下身上的衣服,光禿禿的一片。皚皚白雪覆蓋了整個山頭,太陽一照,潔白明亮,晶瑩剔透!樹木就像美麗的新娘披上了白紗,把整個山頭點綴的更加美麗。
農夫們休耕了,田裡灑上油菜花籽,一片片綠油油的油菜花,長出了黃色的小花,非常地美麗!黃色的柳橙,各樣可口的水果紛紛上市,把都市的氣氛也點綴得熱閙了起來。深山裡,家家戶戶砍材起火取暖,家人們圍著火爐談天說地。冬天帶給人們的,是溫暖、是團聚,冬天真是個熱閙可愛的季節。