朗聲四起

106 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【萬大泰雅語】 高中學生組 編號 4 號
ṟabiy

kinnanucan ni’ yaba’ ka Rabiy, ungat la yaya’ sun na ulule’. as ixul makinbuti’. ṟakeh karirex ka kisli’ ni. nanu’ mulu’ ci tinaṟu’ ka yaba’ ni laga, magawah haṟi’ ka linlungan ni la. ramas caṟung ka yata’ ni’, sialu’ lu bali’un ni gunlasuw ka Rabiy. galan nici ule’ ni’ nak, mung ci ke’ ka Rabiy hani, ini’ kabuse’, matasuw ka yata’ ni la. ga, pasaring ki muxal ka tapa’an ni yata’ ni. maksiy karirex inbelan. umixul tikiy mayanux nanu suntuw ci ule’.sunbili’ ci ule’ malikuṟ lu ke’ Rabi’an maha:“ maha’ ramas caṟung kinnanuxan su kay!” ma. bali’un gunlasuw ni Rabiy ka suse’ ni hani,ana musa’ inu’ ga sipanga’ ni. ini’ ni pabutiy sunbili’ moṟow. yona hiya’ ka tanule’. wal! wal! muṟkes ka suse’ ni la, utux nak taxan ka hiya, mama’ ba’ ci ke’ kora’ ka intana’an ni la. nanak hiya’ ka ini’ kaba’ na, ini’ kaba’ maskakiy uṟi. uku’ na pacaruw mpa’ara’, icaki’ matakur. amulen pakani’ uṟi. min_gaga’, ini’ naha’ sintari’ hang. nanu’ ṟamagal ingkaṟalan, kani ka ba’un naha’ ci mahiri’ la. ye nak rima’ mahiṟi’ labos na yaya ni.

rosi’ ka Rabiy la, moh saṟe’ kutux ka angṟat na se’eneng. ini’ suṟali’ ni yaba’ ni, cel ki nak ka linlungan ni. minkakatox ka sasa’ing hani laga, as nak paskisli’. ini’ kabuse’,nel ka se’eneng hani luṟi’ , kumaṟal ka yaba’ ni “as ka parasun ka suse’ ni’” ma. as soṟal ka se’eneng hani. kinramasan ka pingagalan naha’,ini’ kabuse’ laga, aṟusuw ka hi’ ni Rabiy la. paslahbun karirex ka hiya’.lunlungun ni’ ka lakyaya’ laha ci lakyata’ ni .hunco’ ka yona yotas caṟung taxan ka labos mukung. uman karirex naka malikuṟ ni. hicun ka Rabiy hani’, ungat ka moh rumow hiyan, malikuṟ ni nak tikiy mana’ suntuw ci ule’ naha. taxan ni hicun ka Rabiy maku’ mabilbil kora’ ka hi’ ni, si’alu’ ni’ matox. suntuw ci ule’ malikuṟ. ma’as caṟung ka malikuṟ ni’, yotas la cacangilis na ka ule’ naha. sunsul mastuw kutux ka ule’ kanel luṟi’. yona asuṟan ni ka cacangilis ni. minkux ka malikuṟ ni. “ ye kani ka yotas la labos naka Rabiy ong”? ma.

ana’ matabuk rumanga’ ci ule’ mararusa’ ka maskanel hani, ini’ cacpṟang ma’ilang. nanu’ musa’ pasba’ ci ke’ ka ule’ ni mararusa’ hani. ramas caṟung ka tunux naha. musa’ yaba’ na gako’ nanu malax matumasu’ lunpuw, mu’ising ka ule’ ni malikuṟ, musinsi’ ka ule’ kanel hiya. ini’ ka’ixul ka ke’ sinbili’ na ka lakyata’ ni. muṟunaw mayanux ka maskanel hani, tabale’en gunlasuw na ka ule’ naha’.

 

 

106 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【萬大泰雅語】 高中學生組 編號 4 號
ṟabiy

Rabiy從小就失去母親,父親又續玄雖然後母視他為己出,好不容易開朗起來,後母生下不健康的弟弟又離開人世,後母只留下ㄧ句:「妳將來會很好命。」從此代替後母細心照顧同父異母的弟弟。

談婚論嫁的年紀,父親唯一的條件就是帶著弟弟一起出嫁,年輕人答應了他的父親,兩個人開心結親。沒多久Rabiy懷孕,比一般孕婦孕婦大的肚子,原來是龍鳳胎。一雙兒女成就非凡,一個當醫生,一個當老師,夫妻倆幸福過一生如後母所言。

文章資訊
文章年度
106
文章編號
4
文章組別
高中
文章語別
萬大泰雅語
族語標題
ṟabiy
漢語標題
ṟabiy
文章作者
陳靜佩
漢語摘要