朗聲四起

107 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【萬大泰雅語】 國中學生組 編號 4 號
yaki’ Temi Kukuy

bale’ yuyuk ka hiya’. unruṟux ka sinunux ni, tagicun ni mahur na  sinyuw matanah, maturus nak  karuma, humuku’ maskakiy. utux nak taxan ka roṟi’ ni. ini’ min ba’i ci buliuṟ ka roṟi’ ni, hirelan min ci maṟitux ka hiya’. taxan min nel mukrakes la ga mama’ min matatalang masugagiy. mapuri’ min kumaṟal maha:“anel ka amutux la wa!”mi cami. mung ka yaki’ Temi ga abs ini’ pa’as. sicugun min ni na huku’ ni, kani ka kanguyun min caṟung .

ungat la ising rali’ hang. muxal ka ci’uli’ ga, nel turingun na bexuṟ sun na nabkis. as ka musa’ pahuk yaken Temi. hiya’ ka ising min alang Plngawan. as ka musa’ pahux hiyan. kumaṟal ka yaki’ Tami maha:“ moka moh tunring sinang hani ga tanmoṟow su’ lakwaṟal moh maramat sinang ma.” yonani ga as ka sipahuk yaken Temi. hiya’ ka ba’ pa’aras ci ke’ lahan.

tutux, muxal ka tunux mu. maras ci  tutux susuk aguw lu tutux inapan na asinuw ka yaba’ mu, rasun ci ni pahuk . mabilbil cu sunsul yaban, tehuk min balihun ni’ “ oṟ~nel su ṟik ga?” “ isu’ Wan?” as ni’ ba’i mung ka inoh ke’ ni’ yaba’ mu. maṟuk min moṟow ṟik ga, ini’ pilaw ci renki’ minnakung ka moṟow ṟik ni. bale’ matatama’ cika syaw na ṟahka’ malah ka yaki’ Temi. “babah su’ Wan” ma, “nel taringun na behuṟ ka ule’ mu hani wa!” mi yaba’.  “wah! wah! wah! tatamatatama’” ma. tala’ing cu bukuy ni yaba’, bali’un mu matox ka yaki’ hani, kinramasan taxan lu masinhayuw ka inoh na ke’ ni’. malalahaw caṟung uṟi. hunco’ tiralon ci amutux na uiule’ ka yaki’ hani? maku’ cunak masaṟux matox yaken. tapehun cini’,“ awah matatama syaw mu me’” ma. cumuy ci aguw syaw na ṟahka’ ni, lu abun ni ruma’. magal ci yuyuk na buli’ lu kahuni’ cinlingun. saringun cini tunux nanu hi’ humuk. ini’ mu ba’i mung ka ke’ ni, tagit papohpoh ka ngawa’ ni. yona cel sumecuw ci anamol, masu’ pastapok ci aba’ ni’ la ga mahnguw la. sahya’un ni’ ma’abu’ ka tahaṟ na aguw lu kumaṟal maha’:“lakyutas ni wa.”“ ux!” ma ka yaba’. masu’ magaluw ma’abu’ tutux kopu laga, magiy min la.

kuba’ nak yonani ka pumahun ni’. rumow cika tinringun behuṟ, makaṟal ci lakwaṟal. inah magiy sun ni’! hita’ ini’ uṟaṟing ka kinmuxal na ule’ ma. ini’ agal ci pila’ halan pahuk uri’, si’aras tikiy ci asinuw lu aguw laga, ma’as ka hiya’ la. muṟunaw mayanux ka yaki’ Temi Kukuy hani kay!

107 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【萬大泰雅語】 國中學生組 編號 4 號
部落的巫師

巫師不僅只是通靈者,還是神的代言人,部落舉行祭儀時需要巫師來與祖靈及各界神祇溝通,族人遇到生活難題如生病、惡夢、人際關係問題等,也都會來找巫師幫忙解惑,因此巫師必須仰賴長期的學習,並在生活中屢度難關、累積生命智慧才得以承擔重任。請神、請示、送神時所使用的咒語、法器使用方式、祭儀的程序等等。透過她和祖靈的神祕對話,祖靈也就安靜地回到靈界,族人也就得到安慰和紓解,在早期的部落有著舉足輕重的地位。

文章資訊
文章年度
107
文章編號
4
文章組別
國中
文章語別
萬大泰雅語
族語標題
yaki’ Temi Kukuy
漢語標題
部落的巫師
文章作者
陳靜佩
漢語摘要