朗聲四起

108 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【郡群布農語】 高中學生組 編號 4 號
pali-uni mas mapadangi

habas Bunun mais mapadangi hai, kusian a mabananaz mas na’sizaan tu lumahcia mapa’is’av. kadavus anis mapataz mas babu, asa a na’inmavalaana tu pinaskalun mapa-is-av, asa a na-inmavalaana tu pisi’alun mapakaun, masamu aiza minhalinga.

mais manaskal a itumaluspingazcia madadaingaz anis pantas’aanun hai, namaisna’is’aang tauhumis mas tastupadangitan, mapinla’ia mas itutastupadangitan tu sininghumis. mais kanahtungin hai mapatupa’in tu mavala, at mapaukbaas a itu maluspingaz tastulumah mas mavala. paskaupacia itumapadangi a iskuzakuza. at adasunin a maluspingaz siskuav mas tamacina. nii’in muhna isian mabananaz tu lumah lus’an.

kasalpuun i, islaupacia a Bunun hai aizain silili mas Puut tu asa tu isian mabananaz tu lumah lus’an mas mapadangi, mastaan kasalpuun hai mudusa lus’anan mapadangi, lus’anan sian maluspingaz tu lumah at muhna lus’anan sian mabananazcia, nii’in kapimaupa mas ituBunun islulus’an tu dailaz.

aizaang ituBunun kadimanun hansiap mais palimapadangitan, tupaun tu samu, mais laupang mapasahaal hai asa tu masingav tu adu masamu. mais tastubaning hai masamu; mais tainkadaan hai masamu; mais tainkanaian hai masamu; mais tainkaszang hai masamu. sain tu iskuzakuza hai imita malintatangus tu taiklas. mais anhailu mas saitaan tu dailaz hai, nakidaz mas tastubaning; mais nitu kapimaupa mas saitaan tu sintatahu hai, namalatpu a tastulumah. pahasia, asa a kata Bunun tu matusuhcis kapimaupa.

mais anhailu mas samutan at mapahusilin mas maibabu, na’azain a bunun cismaupacia maun mas sinsaivin mas bunun tu kakaunun, aiza a itumadaingaz sintatahu, mais maun mas sinsaivinsu bunun tu kakaunun hai, namuntunuh a baning, sintupa tu na’ishutmu a isuu tastulumah. mais maun mas sinsaivinsu mas bunun tu kakaunun hai, mahtu amin tupaun tu iksuhis, maza “ iksuhis ” hai mahtu amin tupaun tu, isianang sian cian a uvaaz hai matazin, sintupa tu uka mailangna naminsia.

asa a kata Bunun tu malhahaiap tu, mapala a imita madadaingaz mas islus’an mapadangi tu dailaz, asa tu atusuhcisun, kakaa tu si’adasun mas vaivisiduuh tu iskuzakuza, kakaa tu ama’ama malansan mas nii tu imita Bunun lusan mas mapadangi tu dailaz. alkaputav a imita Bunun istaiklasan tu inihumisan.

108 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【郡群布農語】 高中學生組 編號 4 號
婚姻文化

以前,男方會前往女方部落舉行婚禮、釀酒與殺豬,讓未來的親家高興,使其吃飽喝足。

婚宴尾端,女方會回請男方飲料、食物。此時婚姻大事宣告完成,成為親家,結束後,男方就把女方帶往男方家,不再舉辦第二次婚禮,也沒有再宴客。

布農族傳統婚姻制度叫做samu。如果男女雙方剛接觸認識,一定要詢問對方是不是masamu。若對方母親與自己是同氏族,就是masamu。違反masamu會牽連氏族,沒有遵守這律法,會致使家族家道中落,絕對要謹守與遵循。

布農族遺訓認為,若回吃已送給別人的食物,爐灶會倒塌,無法旺盛,傳宗接代有問題。若違反masamu,在分享豬肉時,雙方家族一定有人會吃到已經送給別人的豬肉。

我們要謹記婚姻的制度、婚姻程序,謹守布農族的文化。

文章資訊
文章年度
108
文章編號
4
文章組別
高中
文章語別
郡群布農語
族語標題
pali-uni mas mapadangi
漢語標題
婚姻文化
文章作者
打亥.伊斯南冠.犮拉菲
漢語摘要