110 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【郡群布農語】 高中學生組 編號 1 號
palimapataz mas babu

Isian mas Bunun tu sininghumis hai, nii tu mahtu siskuav mas babu. mais mapadangi hai, mapataz mas babu ispahusil sia tais’aan; mais lus’an hai asa tu aiza amin a babu; mais mangkaun hai, babutan amin patazun isaiv mas tainkadaan.

Habas a Bunun mais la’auh mas babu hai nii tu mahtu las-anan lapataz, aupa mais mapataz mas babu hai, piszangun amin tu lus’an, asa tu tangus mapishaiap mas Dihanin, uungat, namakumaaz tahu i? pakasianun mas itu babu tu sin-i-iuh malala mas Dihanin. pahasia, nii a babu mahtu kis-anun lapataz, asa tu palbuntuun pa’i’iuh; patumangmangun pa’i’iuh, ispata’aza mas Dihanin. pakasianun a imita aikas’angan mas bubu tu is’aang, istahu mas Dihanin. mais maupacia hai, na’antalaun a imita sinkuzakuza mas Dihanin.

Mais mapatala mas itu babu minutaul tu haidang hai, asa tu pina-ivaun ispataistais tu kauman sian nastu dalahcia. sintupa tu ispauktangus mas tainidalah tu Hanitu. mais mailalain mas Dihanin, musasu maipauktangusin mas Hanitu hai, mahtuin a kata bunun maun mas kinikdaan tu cici.

Cinahu a madadaingaz tu, habas Bunun mais mapataz mas babu tu namapadangi hai, ka-uni mas masha, isaiv mas pacilain, haitu sintukuabin a sain i? aupa habas a itu Bunun sininghumis hai, pavaian mas silu, at issimalan a itu babu cian, mahtu pisbahisun, sikal’ing sizaan mas silu, saitan habas pahalhalavun mas bunun. ka’uni mas masha isaunvavi mas paicilain i, situpa tu sahusbu mas paicilain; sintupa tu sinkadaidaz mas mavala. at namalsisial a tastumavalatan a inuskunan.

Haitu, niin lapakadau a Bunun kanlansan mas itu malintangus sinpala tu dailaz. niin amin kapimaupa mas itu madadaingaz tu sintatahu, kavavaiviin a sinkuzakuza. mais mapadangi, mais mangkaun, mais lus’an, kaazin mababaliv mas pinatazin tu maibabu, niin maku’uni mas babu tu is’aang mapishaip mas Dihanin; niin maku’uni mas babu tu haidang mapauktangus mas Hanitu, niin a sain tupaun tu lus’an, pahasia makaniin a kata Bunun tauhumisan mas madadaingaz.

Mapakasian a Dihanin mas imita tu malantangus masnava mas isihumis tu taiklas, asa tu akaputunta tu mailalangna, kanlasan kapimaupa, at namakanadidiip a kata Bunun tu minla’ia.

110 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【郡群布農語】 高中學生組 編號 1 號
談殺豬的文化

在布農族的生活裡面,離不開豬這種動物。結婚時,殺豬分享給親友;舉辦祭祀、慶典活動時,一定有豬;孝親祭(mangkaun)時,一定要用豬肉分享給孩子的舅舅親友。

以前的人殺豬,會把它當成祭祀的態度處理,透過豬叫聲、豬的氣息,傳給上天,也就是敬天。

要用容器接裝殺豬時流出的血,還要故意讓一些豬血噴灑在地上,讓地靈先食用,也就是所謂的拜地。敬過上天、拜過大地後,我們才可以享用敬天拜地後所剩餘的固體食物。

以前的布農族在結婚殺豬時,會做把肚子的部位,另外割成一塊塊,叫做masha。這個叫masha的肉,只專門給paicilain(女方家族已嫁出去的婦女)。以前較缺乏油脂類食物,豬腹部的肉有很多脂肪,把脂肪、肥肉加熱炸成豬油存放是種珍品。特別把這部分送給paicilain是對paicilain的重視,親家間感情才會強化穩固。

現今已沒有遵循祖先的殺豬文化;結婚、孝親祭、祭祀活動,都買已殺好的死豬。

上天透過我們的祖先教導生活智慧,後代的我們,要謹守傳承,如此我們將會旺盛永世。

文章資訊
文章年度
110
文章編號
1
文章組別
高中
文章語別
郡群布農語
族語標題
palimapataz mas babu
漢語標題
談殺豬的文化
文章作者
打亥.伊斯南冠.犮拉菲
漢語摘要