朗聲四起

111 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【大武魯凱語】 高中學生組 編號 4 號
pathaheva ki thingala

lalakeli, kilalra patupalra ku sabulruwa ki tamasu, sali kaeaeaa iniya kidremedremsesu si tahumaha ai pulringalringausu, ku sabulruwaneli musuwa mathahihi demedeme, lakuni kadruwamadu ka mahimihimuhu.

sa alrulaiyananaku, amaniyaku ku kinilibaka ki mahudrawdrange ka behabehatha ka lalake, ku ama labulru nakuwa mya ikai, ngulringava ikai vagali, nakai kahimihimuhu, paluluda ikai sabulruwaneli, lani ngiesadha ku tapanyaniyakanesu.

kisilapa ku thingala si lrigila, kai kahimihimuhu kai kidaidaili ikai vagali, nakai cilricilri ikai thingala, amani ku aipalakebe musuwa; lu kadalamesu iniya, ai dulru kilibake musuwa, kai kiyasilape ku thingala niya makuciyacingalrenga, aikibalrithisu ahakai ku pikaikaisu demedeme. ku madalame ku thingala, aidulru siku, ku wakebehe ku thingala, ai dulru kipatahumaha ku lrigu. kai thingala niya ai amani ku pakalreva ka lrigu ikai ki aulrusu.

lalakeli, ki lalraili alaiyasi paluludusu ikai vagaali, ai kathangelra ku cailisu si kaulai ku tapanyaniyakanesu. wabulrunganaku musuwa ku kaelrea ki thingala niya, si iluku musuwa ngukai ki pacengecenge ka kaelrea ikai kai kawmasa. alaiyasi kalrigilisu paluludu, lu dadavacesu kadruwa ku ai telenge ku tapudrapalanesu, lu lrabuwalesu kadruwasu ka aimulrevese, pulringava ku takibulruwanesu mahu niyakengasu.

ku kaelrea ki manganga ka umase, nakai ngukaikai, ku kakudha ki manganga ka umase nakai twalralralrau, kibaladha ki manganga nakai tupapapalra, lecelecega ku kaelreanesu sikathaa, nakai kihedehedele. ku manganga ku umase lu kai piya ku ngyalisiya ka aunga, kadruwa ka ai maka drimiti, lu kai tulilisi ki umase kadruwa ka ai maka eheke.

kai ngyalisiya amani ku taleke lini, kai ngyakahahakaca twalilisi amani ku bava lini. ku kaelrea ki madringelrese ka umase myaki ledra ki miyalrealre. ahwa ledraledre pakela ku tangibwala ki vai. ku kaelrea ki manganga ka umase myaki maungu kadradrimiti, adrava lu mulrevese, kadruwa ka aithingale lu amanema ku paulrevese liniya.

lalakeli, pukidremedrema ikai vagali, kilalra ikai sabulruwaneli, nakai paubebehe liniya, pulringava liniya si pikai ki kidremedreme. asi luiyaa, lu tahumahasu liniya, ai maka tahumahasu ku niyake si amudringadringadha ki kinaumasa.

111 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【大武魯凱語】 高中學生組 編號 4 號
智慧的益處

年輕人,要聽從你父親的教誨。當我還小,我父親教導我:「遵守我的訓誡,你就有豐富的生命。」

要尋求智慧和見識;不可忘記我的話。不離棄智慧,她就會衛護你;追求智慧是最切要的事,要用你的一切換取見識。喜愛智慧就會使你成功;珍惜智慧就會使你尊榮。

年輕人,你若謹守我的話,就會延年益壽。我帶領你走上正確的人生。你若遵守,行走時不至於跌倒。

不走壞人走的路;不學邪惡者的榜樣。要躲避邪惡,拒絕同流合污。壞人不害人便不能成眠。邪惡是他們的糧,殘暴是他們的酒。義人的道路像黎明的曙光。壞人的道路猶如黑夜;他們跌倒了,仍不知何物把他們絆倒。

年輕人,要聽從我的教訓。得到它們就是得著生命。所思所想要謹慎,因生命由思想定型。

不說不誠實的話;也不撒謊。以誠信正視前面,莫垂頭喪氣。對計畫有把握,所做的就不至於差錯。排除邪惡,朝前直走,勿離開正路。

文章資訊
文章年度
111
文章編號
4
文章組別
高中
文章語別
大武魯凱語
族語標題
pathaheva ki thingala
漢語標題
智慧的益處
文章作者
杜富菊
漢語摘要