朗聲四起

111 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【大武魯凱語】 高中學生組 編號 3 號
matiyausakene ka kadilrunga

ku igayga ku cekele Kucapunga, yakai ku maka wadulru thingale ku angimiya ki saka caili ka drilrungu, amani ku lrigu ki cekele, la kiyusakene ki kinauwacekela.

ku aiamani ka kyathathengete kipuaunga ceele ku akasulivata ku amulisiya ki cekele amani ku bahakalai , lu tulrepenge tulrisi, kay bahakalai aiceele idra yakai ki dilrungu ka acilai, sana alrivilrivi kabula, aikasulivate mudringadringai ku cekele ki mwabalrithi ka caili , ku yadilrunga ka acilai alaiyasi kathalrimu, kay cekele aikipadradresenge ku amulisiya ki mwabalrithi ka caili.

yakai la acaycaili, ku yadilrunga ka acilai makudrulru si kathalrimu, ku bahakalai la kwalri kidremedreme ailu ikay ku akipakualriya myamiya, la kai tahathainu, twakapatenga mabibilrili kela ku asakulisiya ki cekele, ku kinauwacekela la kai kasulivalivate si mukuludru ku kidremedremelini.

la ikay la kela ku matiyasamali ka sedreke, la besai drwalreke ku taipiya ka daane, kudra dilrungu la kiyaludru ki lriyau, ku mapapangale la makitu ukuludru, kudra dilrungu la patupapapalra ki acilai ipeapeapelai. sathingale kudra ngwababyabila ki cekele ka latalyalalai, kyasasuahau papiya drakehale nai alralringa iniya dilrungu miya.

pakela sa kela ku suKucapunga ka langwakabalrubalruwa ka sya Balenge, sa ituku mwa kabiceaka ki acilai kisanu langui papiya ki dilrungu, kudra dilrungu ngiakakamani pelai papiya iniya, la paka padulru malra tahumaha.

kau Balenge sa alranga idra dilrungu la ikay kameameala la pelaela ki myainiya ka latalyalalai si mahudrange ki cekele, kunumi miyalrinumi mudrakehale apialra ikay dilrungu, ai kay dilrungu mwabehe numiya, kayasasaa waceelenumi, sa langudhaku mwaki acilai papiya nakuwa pelai ngikakamani, lai ikaiyaku ikay tupudryadringai pelaela, kay dilrungu aiaiyali, kayvai kelrete ki yabelenge ka Twaumase, twalai kayasaa, kay taikaiyaneli idii sanaka tapakelaneli pumaca anika lregelrege anika daedae si drakehale iyali demedeme.

ku mapapangale makanaelre kiyapautenga ku taceelanelini pataku macamaca si palraingi pasudalepe.

111 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【大武魯凱語】 高中學生組 編號 3 號
神聖的陶壺

好茶部落有個能占卜的陶壺。由祭司負責觀察,壺中清澈,表示來年吉祥順利,壺中混濁,將有災難發生。有一年,陶壺水質骯髒混濁,果然不幸事故一再發生。有天狂風驟雨,沖毀幾戶人家,陶壺被沖走,在水中隨水浮沉。 各部落的貴族都想得到這陶壺,卻沒有人能得到。直到一位叫Balenge的好茶部落女孩,陶壺竟主動漂向她讓她拿到。她隨即宣布:「陶壺屬於她,從她所站的地方,眼睛看得到的山地、河流都歸她所有。」大家默認並接受所發生的事。

 

文章資訊
文章年度
111
文章編號
3
文章組別
高中
文章語別
大武魯凱語
族語標題
matiyausakene ka kadilrunga
漢語標題
神聖的陶壺
文章作者
杜富菊
漢語摘要