朗聲四起

105 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【雅美語】 國小學生組 編號 1 號
ayo a ka no wawa

ayo aka no wawa am miangay a kagagan no tao do karawan. ya alikey o ayo am ya arako o wawa, no ya tahaman o ayo a ranom am ya matavang, o wawa am ya mapait. tana ya mitarek o ayo a ka no wawa am, ya miangay saon so kakdekdeng am. o ayo am ya iranom so orowra, no ya manotong am ya ipangasoy so kanen, no ya maloit o kataotao am ya iparios, no mawaw o tao do takey am ya inomen, so na ikarako no na sidongan so tao.

rako a wawa am vaay no libangbang, no rayon am aro o tatala somoo no maep a manawaz so libangbang, no kakoa o manzaneg so libangbang am ataw o itavey so asoy, ta ji pangai so asin o asoy no among no rayon ta makaniaw, ori am iyangay nokakoa. no to ngaroi rana o wawa no tao do pongso am, ji abo rana o mamaring so tatala a, ji abo rana o kavonong so among a oyod a ka no raet a.

no ji niasin o teyrain a libangbang am, makeykai a marokop, no ji mapangay so asin do asoy am maraet a yopen ta matavang. miangay ta no ataw o iasoy do rotongan a soli no ji a wakay am, ji atlenan do velek ta mapait. mamimin o tao a ka no omalalam a ka no kahasan a tomaodtod no ranom. miangay ta o rako a wawa o makapzat do na maoran a meyciamadadayan do kalilian, so apzatan ta kamo do ranom a ka no askesked no pasapasalan.

am no ya malavat o n aka raet no kakawan a macimoy am, ya mikaranom o ayo a ya maparek, na to zisaya o sawalan, o na nipikazdazday a tokon am, ya mamimin a ya omvoyog do rako a ayo, na ka piciakavakava no rarahan a na kadponan no abo do ayo a rarako a mao nojia tana. o ya nipasoso do ayo a soykoan am, na tozyodan rana no rako a ayo so na ka raet no ya meykeykaranom o ayo.

o wawa rana no ya mikangin am, ya amlokolokong o paong, a ya tonakey rana do rarahan, a ya manganiaey. o avavangan no tao am, ya da ji pasongaya do na ka teywara maraet no wawa, ori da ikainin no ya tomokad do ilaod nojia ya makarala do pongso a tao. so na iyan no n aka pia an a ka no na karatan no ayo a ka no wawa.

 

105 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【雅美語】 國小學生組 編號 1 號
溪流與大海

溪水與大海都是人類的好朋友,溪水很小,海洋很大;溪水是淡水,海水是鹹水。溪水和大海雖不一樣,對人類都非常重要。溪水可灌溉芋頭田、用來煮食物,身體髒了可以洗澡,渴了可以喝,對人類的幫助非常的大。

大海是飛魚的家,每逢飛魚季,拼板舟夜間都會出海捕飛魚。煮飛魚湯或飛魚季節捕的魚,都要加海水,不能加鹽巴,這是傳統的習俗。族人離開大海,就沒有人會造船,特殊的吃魚分類法也將消失,達悟族是離不開海洋的民族。

曬飛魚不抹鹽巴就容易腐爛,一鍋湯不加鹽就不好喝。同樣的,芋頭和地瓜用海水煮就嚥不下肚,因為太鹹。人、動物和森林都要水來生長,海洋也需要保護,每個人都要珍惜水資源,愛護海洋環境。

談到壞天氣,一直下大雨,會引起土石流,使水變濁,大河流會破壞水道,滾動的大石與泥最後堆積在道路上,引水管也會被大河流沖到別處,因此遇河水氾濫,不是件好事。

颱風季節驚濤駭浪,海水直撲道路上,船停駛讓出島或入島的人都被滯留,河流與海都有好壞一面。

文章資訊
文章年度
105
文章編號
1
文章組別
國小
文章語別
雅美語
族語標題
ayo a ka no wawa
漢語標題
溪流與大海
文章作者
希婻紗旮燕
漢語摘要