朗聲四起

108 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【賽夏語】 高中學生組 編號 2 號
homoroko’ kayzaeh kita’en

’ima babiyalan pazay haba:i’in naka lalowa’. na’amiSan ’ana kano’ ma’ mehes ila. ’aring naba:an ’ima hes’ezan ka katkatne’an ’isahini ’ana kano’ ma’ ’oka’ ila! noka kamapatiyay kinita’ ’okik hingha’ o, na’amiSan mina nasiya kahin’alo’an. kita’ pazay ’ima habiyalan hila:en tiS’aliyaS haba:i’in naka lalowa’ ma’ ’isa:a’ kakliyaboe’an.

saze:ezen ’aehae’ ’aehae’ hanSan ’ima mabaeh, naka Siloe’ hinalay ray hanSan, ’okay koSa’ tomopa: a tomal kiSrarakiS ’ima miriri:i’ noka kin Sil’i: homoroko’ ila. haba:i’in naka mam homiyaw SaSaSaS bazae’en. ’ana hiya’ ma’ Sahoero: ka’inakhini’an howaw, ’oka’ o pazay ’iyahihimi’ nanaw homoroko’, ’okay ’iyaka:i’, ra:am Sa’ “ kano’ ma’ ’izi’ patopa: mina! ”

So: So’o hon’al’alih pakakreng kita’ ’am Sahoero: ’ima mabaeh ka pazay kita’en homorok a tomal. komita’ hini ’ima ’ayti:il ’am pon’a:iS ila ray ra:i’. ma’ pakra:am ka mae’iyaeh, pazay ma’ pazay nanaw, siya ra:am ’omos’os ka ’inay ’oem’oemaeh kakrangi’an, ’isa:a’ homoroko’ ila. siya ra:am ’aring ’in’alay ma’ ’okik ’insiya’a, ma’ kano’ Sitopa:?

’ana hiya’ ma’ paktakhiza, ’ana ra:am a wa’isan ma’ kano’ Sitopa:? pakkayzaeh ’az’azem hiza kinra:aman mina noka tatini’ tinortoroe’, noka kapa’onhaelan tinalhaehael, ’isa:a’ kayzaeh tomil’itol ray ’ima Sapang ka tatngoran. ma’alo’ ila ’inay kakhayza’an bino:ay ’iniman saboeh; ma’ pakra:am mita’ ’inay mabasez, nonak ’ima kano’ ma’ ’oka’.

’ita’ ray homawan ma’ ’am nakhiza, ’ana koSa’ niSo’ ’akoey ka kinra:aman ma’ kano’ Sipatopa:? nonak ’az’azem hini kinra:aman ’inay ’ino’ mowa:i’? ma’ noka ’ima haeba:an tinortoroe’, ’akoey ka howaw paponhoero:on, ’isa:a’ talsakel ray ’ima ’ibabaw ka kinra:aman ila, nakhini kano’ Sitopa: ma’ mamahoero: ka hinin’alo’an horoko’ sowiti’! ma’alo’ noka ’ima haeba:an bino:ayan.

’aehae’ ’inay hina’azem tine’en, ’ina rima’ ha:aw kinra:waSan matawaw komita’, Sa’nabih ’isa:a’ Sahoero: ni nonak minsalaz ila ka minari’, porawSi’ ila! kabkabaehae: ra:am komoSa’ homayap pak’ir’ira:i’an ka ta’oeloeh tanihinaba:i’ ray kawaS rima’ nisiya ka’oSa’an; noka kaehoey hames ra:am komoSa’ pakhororay rima’ ray batbato’an komi:im ka’oeytihan komi:im ka ralom; mae’iyaeh ma’ pakra:am pakhororay ka basang, ’izi’ ma:is ka hina’azem. hoerhoero: kakhayza’an nak korkoring ’ima kayzaeh ka kinmae’iyaehan.

108 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【賽夏語】 高中學生組 編號 2 號
彎腰是最好的姿勢

金風吹拂,正是萬物由盛轉向蕭瑟的季節,春季的綠早已不在。然而,對於農人來說,秋天並非喪志的季節,映入眼簾的橙黃,是筆無形財富!

一顆顆飽滿的稻穗,如寶石般垂掛在莖上,謙卑的垂下,在風中搖曳,發出聲響,訴說著處世哲學-謙卑為懷!
越是結實纍纍的稻子越低垂,稻子汲取精華後,柔和彎腰。

做人理應如此,即使擁有十八般武藝,又有何驕矜自大?比起得意洋洋的挺起胸膛,還是懷著感恩的心彎下腰去感謝萬物所賜予的一切,看似比別人擁有的,無形中比別人接受了更多恩惠!

誠心誠意的鞠躬,是感恩、是發自內心的感謝!鳥懂得把頭壓低,讓風引領自己翱向蒼穹的盡頭;樹懂得將根變得柔軟,自石縫中找尋甘甜的水源;人要懂得彎下腰,擊破自尊尋回那樸實的謙和容顏!

文章資訊
文章年度
108
文章編號
2
文章組別
高中
文章語別
賽夏語
族語標題
homoroko’ kayzaeh kita’en
漢語標題
彎腰是最好的姿勢
文章作者
高清菊
漢語摘要