kahiwan thau inai Zintun, niwan sazum tu miazithu papunishin, maqa sa kahiwan a buhat, izai ripnu a buhat az’az isai shirshir a wazaqan, numa sa isa shirshir wazaqan a buhat ianan sa pulhalhalhuzuan a rusun, numa s izai lhalhuzu pisain izai rusun a mabraq pulhalhuzu. numa ya miazithu, mafazaqiza thau tunmaza sa bakbaki, izai bakbaki amathuaw mawalhnaq malhinuna. maqaran sa thau mzai “ba! amathuaw ya tanlhuan amaqaquay sa rusaw.”
numa sa mita wa lhalhuzu ya simaq asuqumin mathuaw mara, numa mani ya simaqiza mani apulhalhuzu sa izai pungkizuatan a lhalhuzu, mathuaw mani amara sa kizuat. numa thau mafazaq ya izai bakbaki amathuaw mawalhnaq malhinuna maqaqiaqia, maqaran sa thau mzai amathuaw maqaquay ya tanlhuan sa rusaw, numa amathuaw mulhalhuzu ya simaq, amathuaw mita wa lhalhuzu mara sa rusaw. mathaw izai lhalhuzu mapunipunish sa rusaw, hutuq masa tatruquz, aruzay, mulhthkiz mapunipunish sa rusaw. hutuq masa tatruquz, aruzay, mulhthkiz maqaquay musai lhalhuzu.
mashtay sa thau kahiwan ani sa thau tu la malhuiza sa shanglaw, sinapuk sa rusaw pinpania’anin thaithuy. numawan thau kahiwan itusiwan Taringquan, mashtay makakalingkin, maqa mathuaw antu kunmuqmuq, muqay rusaw sa aktalha thaithuy, numawan mashtay mathuaw makushwit makakalingkin.
以前日月潭的水不像現在這麼滿,水田都在湖邊,田埂設有張笱,魚笱被放在田埂的洞裡。設好魚笱後,人們要聽蛙叫,青蛙叫得熱鬧,隔天巡視魚笱的話,會捉到很多魚,天亮時又會再設專門捉奇力魚的魚笱。鯉魚、鯰魚、曲腰魚等這些魚都會衝入魚笱裡下卵。再隔天,大家乘著船去巡視魚笱。船上裝滿很多魚,有人用大竹籮把魚挑回家醃起來,有的用鹽醃、乾。
以前沒有多少人種菜,不隨便亂吃,都把魚當菜,邵族人還住在Taringkuan時都很強健。