朗聲四起

107 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【邵語】 國中學生組 編號 2 號
kmalawa sa futulh, lhpazishan numa klhiw

kahiwan thau ya amakalawa sa futulh, miaqay tmala sa riptha wa ribush, maqa sa riptha wa ribush mathuaw marumiz, mamzai shikiwarin antu mupriz. 

ya makushwit a thau makushwit painan sa thithu a futulh, maqa makushwit a thau ianan kushwit amashuruz sa futulh. ya antu makushwit a thau antu makushwit mani thithu a futulh, maqa uka s kushwit ashuruz, numawan sa thau ya tata wa parhaway ianan tata wa futulh numa lhpazishan.

thau ya kmalawa sa futulh, tmala sa riptha wa ribush. ya kinashitalan, maqa sa riptha wa kawi mathuaw makundur a kawi, ya kmalawa sa futulh niza tu kmashiqtha ya minawaiza, maqa sa futulh ya miaqay malhimpanaq, mingqaraiza kafazaqin ita sa izai a futulh ya miakuza ya maqitan malhimpanaq, numawan sa futulh shanathau mani.

numa sa futulh a klhiw pasain mani tu binanau’az a sinalam a klhiw, numa ya minfutulh a klhiw aquthquthanuan izai thku a fazfaz, numa pungqaqaudinan sa fatu, maqa dai amashibuntuth. ya antu mashibuntuth amuhiaw mutun, numa ya pungqaqaudinan sa fatu, maqa dai amashibuntuth izai a klhiw numa aminra’in marumiz izai a klhiw.

numa sa lhpazishan pasain shkish, numa sa shkish ianauranuan izai pasansan, maqa pasansan numa makamalunduz. numa ya malunduziza pinasansaniza malunduziza. isisuaiza aputuaniza sa balis a lhpazishan. numa pasain izahai lhpazishan pasain klhiw izai balis murunrun, numa ya rinunrunaniza pasainiza zakzak mrishup, amaqa pisain zakzak mrishup numa antu akumpshiq izahai shkish ya panaqiza. numawan sa thau mathuaw ya itia sa zakzak, antu palhaqaan thaythuy, puilin thaythuy, numa ya kmalawaiza sa futulh, kmalawaiza sa lhpazishan miaqay pasain zakzak pataupdaq, maqa sa lhpazishan amakundur, numa kahiwan mashtay sa thau ya tata wa parhaway ianan sa futulh numa lhpazishan.

kahiwan lhpazishan a shkish ya putuan sa izahai tu rumfaz a kupur pataupdaq mani, amaqa dai amalunduz ya panaq ita, antu dai taukiwakiwar. ya putuan pataupdaqan sa ranaw a lhizash izai lhpazishan a wishwish. pataupdaqan sa izahai rumfaz a pali, numa ya mufutulhiza malunduz dai, numa miaqay tmariqtu.

107 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【邵語】 國中學生組 編號 2 號
製作弓、箭與弓弦

以前邵族人若要製弓,常砍大丁黃樹來使用,因為大丁黃很堅韌。製成弓之後,用久了也不會扭曲。弓也是隨人適用。

力量大的人,弓也比較重(拉力),如果是沒力的人,弓會比較輕,每個年輕人都有自己稱手的弓和箭。

弦繩使用婦女捻好的繩子,若要作成弓弦,要先綁在樑中間,用石頭吊著,還要用大腿搓捻,不搓捻的話很快就會迸斷,搓成弓弦才會更粗實。 

箭用箭竹製成,烘烤使箭身變直。此時再裝上鐵箭頭,用細繩把箭頭纏束綁緊,纒緊之後,再用蜂膠塗抹,當箭射出之後,箭頭端的箭竹才不會迸開。

箭身還會粘上鳥的羽毛,箭才會直飛。也可以用雞的羽翮或鳥的翼羽粘在尾端。

以前的邵族青年去打獵時,要攜帶弓箭,並且配掛刀子。每個邵族年輕人都有弓、箭和刀子。

文章資訊
文章年度
107
文章編號
2
文章組別
國中
文章語別
邵語
族語標題
kmalawa sa futulh, lhpazishan numa klhiw
漢語標題
製作弓、箭與弓弦
文章作者
簡史朗
漢語摘要