朗聲四起

105 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【邵語】 國中學生組 編號 1 號
kmalawa sa taturtur apashbabiar

apu Kilahs miarain mzai kahiwan mriqariqaz iaku tanatuqash kmalawa sa taturtur, numawan iaku thuini mafazaq kmalawa sa taturtur. maqa tu kahiwan thau ya kmalawa sa taturtur miaqay tmala sa pilhzaw masa smuk a kawi pintaturturin. numa iaku mriqariqaz dai tanatuqash kmalawa piakuzan, numawan iaku thuini mafazaq.

ya kmalawa sa taturtur amakilhim sa malunduz a pilhzaw, malunduz a smuk. maqarman ya ianan sa makiwar, ianan sa puqu, maqa maqarman ya talhtalhin. numawan sa pilhzaw numa smuk ya pintaturturin mara sa uka sa puqu, maqa maqitan dai talhtalhin, antu piazain lhmiklhik, piazain tmalhtalh, ya puntunuqiniza amalhiklhikin, numa mara sa paqit talhtalhin. numa uhiawin kmairuru thithu a lina, maqa ya ianan sa lina muhiaw sa kawi pishkiwar, numa minhiahiaw kmairuru sa thithu a lina, amaqa antu apishkiwar. numa ya kathuniza manataun, pakadaudaukiniza tmala, pasainiza kaul tmala.

lhmazawan ya tmala sa amintaturtur makasai qaqartin miahala tmala. numa ya maziwaniza sa qaqartin pasainiza lalalas mlalas izai qaqartin ya lakuza turara’in izai a qaqartin. numa isisuaiza ya pasainiza lalalas mlalas. antu ya alhakuza tuquliush. numa ya miakuza sa izai thithu a quyash malushkin, ya mapni, akalawan mani. ya mingqulhmuz malushkin apaituna ashinrurunuan sa tata, amaqa a’itia sa mara’in, a’itia sa makin izai puriri, miazithu tu kahiwan ya kmalawa sa taturtur, numa iaku thuini muqtha kmalawa sa taturtur mangqtu tu kahiwan ya piakuzan.

shashu ya itia sa sunda shaza maqitan mani pintaturturin, maqa sunda shaza mazangqaw numa maquyash. numa binanau’az ya musai sunda shaza mashtay masbut mashbabiar. kahiwan maqa sunda shaza isai naam a tanarikus a hudun, marutaw a hudun, iananuan sa sunda shaza. numa sa thau ya amakalawa sa taturtur mutusi naam a marutaw a hudun, tmala sa sunda shaza, numawan tu kahiwan ianan manasha sa sunda shaza wa taturtur.

maqa tu kahiwan ianan sa sunda shaza wa taturtur, mathuaw mazangqaw maquyash, numawan mashtay binanau’az ya mashbabiar mathuaw masbut, maqa maqitan tmazan izai sunda shaza, antu mabrith. manasha sa thuini a taturtur mathuaw mabrith, binanau’az ya mintamar mashbabiar fzuan sa rima, numawan izai binanau’az miaqay thithu miku pasai sunda shaza.

105 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【邵語】 國中學生組 編號 1 號
製作舂打杵音用的長杵

過去製作長杵,會選用筆直的火燒柯或水柯,避免有樹瘤的材料。先截取適當長度,以刀削、斧劈整形,並迅速去除心材以防變形,再慢慢修整。製作時從柄開始,細削握柄,使杵身成形,最後調整各部位以產生不同聲音。杉木也是良好材料,因其質輕且聲音響亮,能使舂杵聲更有力量。昔日邵族人常上山砍杉製杵,因此杉木長杵普遍。杉木杵較輕,婦女使用時省力且聲音清脆;現今長杵較重,長時間舂搗易起水泡,因此更受偏好。

文章資訊
文章年度
105
文章編號
1
文章組別
國中
文章語別
邵語
族語標題
kmalawa sa taturtur apashbabiar
漢語標題
製作舂打杵音用的長杵
文章作者
簡史朗
漢語摘要