“ ’akavangate kamapo’ale la kaea menanae ” toalrainga adhiai, madho dha’ananae ta’ihakinga akaodho tatodhalroelidha siikace, madhao dha’ananae ta’ihakinga akaodho palrapalra. o’i ’akahekemelidha ’iidhemelidha, ’akatakolranilidhe ’iidhemelidha, mopapalramao ’ihakilidhe ’onge’ange ’iidheme. ’akosa ’ina ke’ecengae ovelre ’aliki taikieta ’ina kavole, mapidha ocao aolripae, mapidha ocao ta’ihakinga paa’ehemae. oha’eve, makaokavelenga ta’akosa ’ina dhidhape, makalrivatenga ti’a ’ina dhidhape, dhoolrongakai ka ’ini’ailri. kaini’okolodhaali ’idha, talaana po’idhedheme ’ina mene. kaini’ase’asaanimite ’iidhemeta o’i’idha, amoka tovikali, amo apa’iidhedhemeta tapapi’anata lo’idha.
ona takaolro takiaeta, dholromitato’ahaki ke’ecengaeta malromecehe, lalidha totaadhi’i ’iidhemelidha. kipakilringi tadhaacaelidha, kasaani lo po’idhedhemeta la ’i mahalrangeta, lamo dholromita patotaadhi’i ’iidhemedha tadhaacenga.
matoalrai ’apalriho’imite ’ina toalrai adhiai, maesalemita kapaocaonga modhe’enge ti’a ’ina lani kiokavole aiaeta lopoho, kalrakasaeta ’idhe’enge tapa’aehemanae. lani apa’iidhedheme macelekehe omiimite ’ina mondhai, lo topodhaolaeni mokavole lopoho, lo topodhaolaeni maava’i lopoho, lo mokavolengadha tapa’aehemanae, papi’ianata kaanaedha dholroata pi’a?
九二一大地震使許多人失去親人、失去憑藉。他們內心的恐慌哀慟,使我們忍不住感到心酸。
已經造成的事實是無法挽回的。昨天雖然害怕,今天要回歸冷靜。昨天雖然痛苦,今天不再悲泣:一切要為明天著想。
失去的財物,我們可以努力掙回。我們要使親人走得有尊嚴,走得毫無牽掛。
地震給我們的啟示,就是人人都會遭到災禍和打擊。它使我們必須思考:面對災禍與打擊,我們應該採取什麼樣的態度?
不讓昨天的不幸跨過今天的門檻。今天要重拾信心,因為我們都不是沒有明天的人。