Mhiyug alang Paran mquri dgiyaq hruan hidaw, niqan kingal ka paru bi tasil, ida dha thnganan “ Pusu Qhuni ” ka hiya. “ Pusu Qhuni ” nii ga, kiya ka pusu bi pneyahan drudan Seejiq msa ka pnltulan kari.
Mnsa ka rdrudan alang “sbiyaw sbiyaw balay han o Pusu Qhuni hiya ga niqan dha ka seejiq, kingal o snaw, kingal o qrijil. Mseejiq balay ka dhiya do mstrung dni ptucing laqi da, kiya ka “lutuc Seejiq” ksun dha. Kiya ni niqan “pneiyah Pusu Qhuni ka Seejiq” msa ka snruan kari.
Seejiq seuxal nasi mkmkan hyhiyi samac, lmawa samac ni mabal kingal ubal samac do, pniqan ka uqun hyhiyi samac da. Siida ini bi keisug seejiq ka ssamac wah! Kana ka bbrunguy ni ttahuc qhuni o ida qmpah nanaq, ini bi stama baga seejiq. Meidaw uri o ana kingal bi dmux masu do htngay ka liwas uqan da, ida saw nii ka kndusan Seejiq sbiyaw
Pxal, brunguy o wada skluyun empuji lqlaqi, kingal kmsrabang seejiq o wada asi phuqil kingal samac ka hiya! Paah bi hiya siida do, meisug bi seejiq ka dsamac da. Niqan kingal ka embsrux laqi, ini qlahang meidaw ni wada na asi psai ruwan kama kana mhapuy ka dmux masu, hici do wada maapuruc kana ka idaw masu ni wada skaya qdowriq kana da. Paah hiya siida, nasi mkmkan hyhiyi samac ka seejiq do asi ka mkrbuk nanaq musa mhraw ssamac, ida meiyah mluk euqun seejiq ka puruc uri da.
Kiya ni paah siida do ida mgaya ka Seejiq da, laqi snaw ga asi ka niqan pahun niya mangal tunux pais ni mkla tmsamac. Laqi qrijil o asi ka mkla tminun pala ni smalu lukus ni kmaraw sapah, kiya ka tduwa btasan dqras. Asi ka saw kiya kika maaseejiq balay; kika tduwa mstrung ka rdrisaw ni wauwa uri da. Hici do kika tduwa muda qmangaw Hakaw Utux ni musa mseupu tuhuy uutux rdrudan tuxan da, saw nii ka Seejiq ksun.
Pusu Qhuni的巨石是「樹的根源」之意。從前的人吃獸肉只要拔一根獸毛;背簍與薪材會自動工作;煮一粒小米,就夠全家人吃。後來,人類必須追逐野獸、自己背東西,麻雀也跟人爭食小米。神靈讓兩個太陽輪流照射大地,懲罰人類。人類派出父子遠征太陽,最後一個太陽成為今天的月亮。神靈又降下大雨,直到人們把不守規矩的人投入海中,大水才退去。神靈派出神鳥sisil來教導規矩,有了gaya。遵行的人才有資格越過彩虹橋與祖先見面,成為真正的人。