kʉkʉnang seto maku ’una tacini maraa ka’anʉ mamanʉng tʉkʉ, paira ka’anʉ akanangʉ takituturua tamna kari. maraini arakukunu kimia sumasima’ʉ, sii ka’anʉ kani akanangʉ kari mia. makasua cu paira miacicini, makai naturu cumacʉ’ʉra kimia. macaraini ku ’inia, paira cu ku aracapici makari ’inia. uranʉn maku tumatuturu neneni kari takituturua. aranai mesua, ’apanapa cu arakukunu kimia sumasima’ʉ. cumacʉ’ʉra ku ’inia macangcangarʉ, kipapa ku kangvang macangcangarʉ.
paira kita noo nimuranʉ na cau, aranai kita sikara cʉpʉngʉ macangcangarʉ. isua ia kisaa “ngaca’ʉ macangcangarʉ sua muranʉ cau”. avara’e ’esi kita nanu, tia tasira’ʉ cʉpʉngʉ mita. ka’anʉ na’angici muranʉ cau. nguai noo matʉnʉsʉ kita muru’inasʉ cau, namune’i maritarʉ marisusuna sua cau, takacicinia mukusa ’inia maranʉ. muranʉ kita cau cucumeni ti’ingai, nakai tia tatia sua sikacangara mita. muranʉ kita cau masini, ka’anʉ tavara’ʉn, manasʉ tia ’una ucani taniara, tia muranʉ kitana sua cau.
cumacʉ’ʉra ku na tien-sʉ sinpun, ’una na Taitung tacini tamu nanakʉ, tantaniara na tamia’aa camai mapu’a tavoo. siarupaca in kani ucani taniara ia, ka’anʉ makisavangʉ cani mʉna vantuku. nakai noo cumacʉ’ʉra ’una muru’inasʉ cau ia, ka’anʉ na’angici maripiningi vantuku muranʉ cau. makasi sinpun, miana musukʉmʉ nguain tamna cina, nakai ’akia vantuku siarupaca, koo makacang ’apasavuana, mamacai cu. tavarʉ’ʉ nguain sua ’akia vantuku ia, cucuru muru’inasʉ. kacaua cu cau uranʉn kee, ’una cau marisinatʉ poisua nguain tamna ’ʉna. nimukusa pa na ’Amirika vuʉn siuhing purangrangʉʉn. pui’i na Taitung, matʉa pa na tamia’aa mapu’a tavoo. ka’anʉ tarasangai maripiningi vantuku muranʉ na cau cucumeni.
有位同學耳朵不好,常聽不懂老師說話,也不敢跟我們玩,老是獨處。我很同情他,主動跟他說話,他開始有笑容了,也會隨聲跟著我們玩耍,看他變快樂,我真心為他高興。當我們幫助別人,內心就會愉悅,領悟到「助人為快樂之本」。一位阿嬤在菜市場賣菜,爲了幫助他人努力工作。不斷拿出微薄的收入資助他人,有人刊登她的善行,還到美國接受表揚。人類與動物的不同在於人會互助、有同理心。我們今天幫助別人,有一天也會得到別人的幫助。