朗聲四起

106 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【卡那卡那富語】 國中學生組 編號 3 號
ngaca’ʉ macangcangarʉ sua muranʉ cau

kʉkʉnang maku marisinatʉ masini. ’una tacini maraa ka’anʉ mamanʉng tʉkʉ. paira ka’anʉ akanangʉ neni kisaa takituturua. mareni arakukunu kimia sumasima’ʉ, sii, ka’anʉ kani akanangʉ kari mia. makasua cu paira miacicin. makai naturu cumacʉʉra kimia. macarai ku ’inia, takacicini ku aracapici ’inia. makari ’inia. uranʉʉn maku tumatuuturu neneni kari takituturua. uaranʉʉn maku marisinatʉ renraku tanasa sinatʉ. aranai meesua, ’apanapa cu  arakukunu kimia paracani, sumasima’ʉ. cumacʉʉra ku ’inia macangcangarʉ, makasua ku kavangvang macangcangarʉ. purangrang ’ikua takituturua mataa

mamarangʉ in. nakai ti’ingai maamia nikamanʉnga maku.

paira kita noo nimuranʉ cau. aranai kita sikara cʉpʉngʉ macangcangarʉ. iisua ia kisaa, “ngaca’ʉ macangcangarʉ sua muranʉ cau”. avara’e ’esi kita nanu. tia tasira’ʉ cʉpʉngʉ mita. ka’anʉ na’angici muranʉ cau. nguai noo matʉnʉsʉ kita muru’inasʉ cau. namune’i maritarʉ uranoo misee. takacicinia mukusa ’inia maranʉ. muranʉ kita cau cucumeni ti’ingai, nakai tia tatia sua sikacangcangara mita. muranʉ kita cau masini. ka’anʉ tavara’ʉn, manasʉ tia ’una ucani taniara, tia uranʉn cau.

cumacʉʉra ku na tiensʉ sinpung. ’una na Taitung tacini tamu nanakʉ  Cʉn suci kisʉʉn. tantaniara monoon na tacamara camai mapu’a tavoo. siarupaca in kani ucani taniara ia, ka’anʉ makisavangʉ cani mʉna vaantuku. nakai noo cumacʉʉra ’una muru’inasʉ cau ia, ka’anʉ na’angici maripipiningi vaantuku in, muranʉ cau. miana kani ia, nimusukʉmʉ cina in. nakai ’akia vaantuku siarupaca, koo matimanʉngʉ ’apasavuana mamacai cu. tavara’ʉ sua ’akia nupasʉ ia, cucuru muru’inasʉ. kacaua cu cau niurana kee. ’una cau marisinatʉ poiisua nguain tamna ’ʉna. takutavara’ʉn cu sikai. nimukusa na ’Amirika purangrangʉʉn. pui’i na Taitung. makaasua pa monoon na tacamara mapu’a tavoo. ka’anʉ tarasangai maripipiningi vaantuku muranʉ cau matarava masini.

neni vanai iikita cau, karanana mataa marʉkurapʉ? mastaan tatia vanai ia, sua cau tavara’ʉ tia ’apururanʉ. ’una katʉʉtʉa cʉpʉngʉ. tavara’ʉ tia macarai muru’inasʉ cau. manasʉ ti’ingai maamia niurana mita na cau, nakai, paira sua sikacangcangara mita ia, tatia na niputukikioa mita. ’una ramangʉ muranʉ cau cucumeni, cucuruana mamanʉng!

106 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【卡那卡那富語】 國中學生組 編號 3 號
助人為快樂之本

我有一位同學,常聽不懂老師說話,也不敢跟我們玩,老是獨處。我很同情他,主動跟他說話,解釋老師說的話,幫他寫聯絡簿,他開始有笑容,也會隨聲跟著我們哼唱,跟我們玩耍,看他變快樂,我真心為他高興。老師稱讚我,那種感覺很不一樣。

當我們幫助別人,內心愉悅,就領悟到「助人為快樂之本」。無論何時都應保有熱忱的心,不吝嗇幫助別人,看到有困難的人,主動過去協助。

一位阿嬤在菜市場賣菜,爲了幫助他人,努力工作。以前家裡窮困,沒錢讓媽媽看病而過世。她接手賣菜,照顧家裡,知道缺錢很辛苦,同情那些為錢所苦的人,於是不斷拿出微薄的收入資助他人,接受她救助的人越來越多,有人刊登她的善行,還到美國接受表揚。之後依然繼續賣菜,幫助他人。

人類與動物的不同在於人會互助、有同理心。我們今天幫助別人,有一天也會得到別人的幫助。

文章資訊
文章年度
106
文章編號
3
文章組別
國中
文章語別
卡那卡那富語
族語標題
ngaca’ʉ macangcangarʉ sua muranʉ cau
漢語標題
助人為快樂之本
文章作者
孔岳中 Pani Kanapaniana
漢語摘要