朗聲四起

111 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【卡那卡那富語】 高中學生組 編號 3 號
matipa Mikongu kaisisi

sua “ Mikongu ” ia, Kanakanavu tamna kaisisi vina’ʉ. miana, noo matirupangʉ cu marivina’ʉ ia, cancani tanasa Kanakanavu, tia cu mati’arangʉ vo’orua vina’ʉ, kapapa’ici, aracakanʉ, parivutuukuru, kacunuku, ka’ʉmpʉrʉkʉ. sii sua kʉkʉnʉa isi, taniara Mikongu ia, tia ariviciʉn kavangvang na cakʉrʉ siarupaca kaisisi.

vanai sii ’esi pa ku ’acangʉ cucumeni marisinatʉ. cenana isi, cucuru macangcangarʉ tʉni matipa kaisisi Mikongu. matikuru kim Kanakanavu tamna niurina tikuru, arakukunu caukia mukusa na cakʉrʉ. kacaua cu cau ’esi ’inia tinipuru.

’una tacini sarunai marangʉ arapiningi pokarikari, tumatuturu neni vanai Kanakanavu tia kaisisi Mikongu. makasi sua rapʉ vina’ʉ ia, cau ti’ingai nimovua kitana, sua cau isua ia “Tapucarake” kisʉʉn Kanakanavu.

’una kani ucani cenana, ’akia cu kʉkʉnʉa cau. ’una tacini cau Kanakanavu, vanai tia tikirimi kʉnʉa, kumakokoru na rʉmʉra, koo matangiri, nikoru kee to’unaa Tapucarake tarako tatia, matapari’i ’inia cau Kanakanavu isua, patimanʉngʉn Tapucarake matʉnʉsʉ macasʉ taniara. miaa tia cu aratʉkʉnʉ ia, nimovua ’inia cani cupucua rapʉ vina’ʉ. makasi Tapucarake, nuari, noo marivina’ʉ cu kamu ia, pukario kani nguani, tia kutanamʉ Kanakanavu tamna vo’orua vina’ʉ. ’apaica cu nipakrikria mesua, cecenana arakukunu Kanakanavu kaisisi ’una cu vo’orua vina’ʉ. nakai niarasurumu sua Tapucarake niara’akia, ’akia cau tavarʉ’ʉ ’acu nanu nguani? matʉa pa Kanakanavu cecenana kaisisi, musu’ʉvʉ nguani nimovua rapʉ vina’ʉ.

macuvungu arapiningi cu sasarunai Kanakanavu, sikinumanʉ kavangvang, ’una mukʉrʉ pangarʉ, ’una mukʉrʉ rupacʉ, ’una mukʉrʉ kʉkʉnʉa, musikarʉ na cakʉrʉ. kipapa mamarurang kaisisi, paracani mataa posisini. arapipining cu naannakʉ, muciri na pipiningi cakʉrʉ, arakukunu katatamu marisingsing.

turupangʉ kaisisi isua, matacuvungu cu kavangvang nivatu cau, musurauvu na tapininga. cenana mesua kacaua nivatu ’okiaku, makasi nguani cucuruana kani karanana Kanakanavu tamna kaisisi Mikongu.

111 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【卡那卡那富語】 高中學生組 編號 3 號
參加米貢祭

「米貢」是卡那卡那富族的小米祭儀。通常在收割小米之後舉辦。傳說小米種子是小矮人贈送的,族人稱他們為Tapucarake。說有族人男士在叢林無意間挖到小矮人的坑洞,相聚了一段時間。當他離去時小矮人贈送小米種子,雙方約定每年相聚,一起慶祝收穫的新米。之後小矮人忽然不見,但族人仍依約準備食物,感恩贈送小米種子。參與聚會的男士們要配刀,握茅槍獵具,跟隨長老口唸祭祀用語,大聲宣誓威震。婦女們站在會所周邊,共同點酒祝福儀式。

文章資訊
文章年度
111
文章編號
3
文章組別
高中
文章語別
卡那卡那富語
族語標題
matipa Mikongu kaisisi
漢語標題
參加米貢祭
文章作者
孔岳中 Pani Kanapaniana
漢語摘要