朗聲四起

108 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【卓群布農語】 高中學生組 編號 3 號
Pali’unis pasiza a sinkuzakuza

Maca kasauqbungun ta ka Bunun siduq paliciat pasiza a sinkukuza, ciat tupa’un tu samu. Maca qabas ciat tama tina madadaingaz ca paliqanciap maca napasiza ca uvava’az, nii ca uvava’az malhamu paliqanciap, mu’hazin ca uvava’az maltatala tuna pasiza.

Maca laupinta a minvaivin ca sinkuzakuza mangki, anak’anakin ca uvava’az kilim is napakatuszangan, mu’hazin ca madadaingaz ciin kitlulumaq taqu’an tuna lakua paluc’an, han ica paluc’an.

Maca asat madauzung macial ca mapasiza a sinkukuza, asat mungausang matabak is siduq, altupat minaha’an siduq is tama ut’i siduq is tina asatu aminun matabak. Maupa’i maca sintataqus madadaingaz qabas a qalinga tu maca tatsiduq pasiza a, namin’uka ca siduq aiza. Anaqat masamu ca tatsiduq pasiza. Maca ukain is maupati a samu, natudipin maqtu mapasiza. Madia’in ca mapasiza is vaivi ka siduq laupata, altupat puut ki’lang vaivi dalaq tu bunun ciin taqdung laac maiza amin.

Maca maiza ca pasiza a sinluc’an qabas, sanaciat papia ca kitlulumaq is binau’az a, na cikua daing ca babu, mu’haz amin tas’a ca babu tunu’un. Amin tu maiza tau diqanin muskun pisnanahip ca bunun maca luc’an, sauha’an tunganun quu ca sintas’i ka davuc. Nii amin madas is mama’az maca munhan luc’anan, mu’haz muskun pisnanahip ca tat’acang a bunun. Maca laupinta a madia’in ca babu tunu’un, maca munhan luc’anan a, asat macaiv is cui.

Maca namin’uni pakatuszang qabas, qailic ca bananaz munha’an lumaq is naminbinau’az haanta kadangaz kuzakuza. Maca minpakatuszangin a, altupat miqdi ca sin’iqumic, niitu qalmang pakahau pakanii. Qaitu maca sin’iqumic is bunun laupata a, muscuavin nitu macial tan’aun, altupat bananaz binanau’az maszang amin haiza ca madikla a hinuzangan, niit maqanciap saipuk is kitlumaq niit madaidaz is madadaingaz, anaqatuna musbucin pakanii, ciat uvava’az inai ca kacalpuun pismantuk.

108 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【卓群布農語】 高中學生組 編號 3 號
嫁娶

布農族注重嫁娶禁忌。以前由父母處理婚嫁大事,現在孩子們自己交友戀愛。

婚嫁要順利,需先釐清嫁娶間的氏族關係。以雙方父親的氏族為釐清依據,同氏族不能婚嫁。沒有氏族上的禁忌才可論及婚姻。現今,布農族人已經和許多不同族群的人結婚。

從前的婚嫁只宰殺一隻豬,按照女方父母所規定的豬隻大小用來宴客。赴喜宴不需要帶任何東西,只要前來一起吃豐盛筵席、喝酒就好了。辦喜事的家族要讓全部落的人高興。

從前成為夫妻的人,是終生不渝地互愛,互念,禁離異。孝敬父母和公婆,到岳父母家去幫工,或帶兒女們去探望老人家。

現在的後輩已非如此,已經有許多人離異,不再從一而終。

文章資訊
文章年度
108
文章編號
3
文章組別
高中
文章語別
卓群布農語
族語標題
Pali’unis pasiza a sinkuzakuza
漢語標題
嫁娶
文章作者
黎沐恩・腦帆
漢語摘要