Ira ko tadacisida’itay ko faloco’ a malitengay itiya ho, yo ira ko cecay a romi’ad, mifaliw cingra to semot i omah omahan, toya mamaharek ko kamawomah nira i, satepotepo saan ko ’orad, tangsol comikay tayra i laeno no kilang a mikilidong mitala to kasa’esa’ no ’orad cingra.
Ya pitatala to kasa’sa’ no ’orad, co:wa to ka pahanhan a mi’a’esing cingra, itiya sadak sa ko cecay a lotong nipacaedong to riko’ a padiheko to tireng cingraan. Mahalek i, keriden noya lotong tayra i loma’ ningra. Patahekaen ho noya lotong kora malitengay to kakaenen a paholol.
toya kakomaen nora malitengay i, matengil ningra ko pikakoec no ina noya lotong, saka miala to a a cemel tarod sapakaenen ningra to wina noya lotong, caho caho awa to matengil ko pikakoec ko wina noya lotong, maadah to ko pikakoec noya wina no lotong. O olah noya lotong toya malitengay i, ira ko sapaco’ay nira to sapatelong toya malitengay, ira sa ko sapatelong i, o cikawasay a hatapes.
Onini a hatapes ano teli han ko cecay a felac, siwasiw han a mitapes, Adihay to ko mahadakay a felac han noya lotong a somowal, ira kona cikawasay a hatapes ano tahada’oc cowa to ko mamanikaw to kakaenen koya malitangay.
Harateng han kona demak, tada misalamit i faloco’ no ’Amis ko sopoc nona “ O lotong ato malitengay ” a kongko. Itiya ho i niyaro’, o kapah ano ma’araw ko ci’inilongay to karetengay a kasoy anca o ’inolong to manmaan i, “ Ama faki kako ko mitamolong ” sa somowal; roma i, citama’ ko mi’adopay malitemoh ko malitengay i lalan, cowa kaeca ka pafatisen to fongoh no tama’ ko malitengay, dengan o nikanga’ay no faloco’ nira ato palada’ a cecay mapatadotado a madadadama.
Saka o iniyaro’ay a tamdaw maainiini ko polong no finawlan to nikasopoc ko faloco’, o hatiniay a ’orip ko sakalemed ato salipahakay a finacadan. Nanay kita mafan’ a maainiini to olah i fiyafiyaw, o sakalemed no mita a ma’orip a tahada’oc ko damsayay a faloco’.
講述一位樂於助人的老人,因下雨在樹下避雨時,受到猴子的幫助並被邀請到山上的家中用餐。老人發現猴子的母親生病,便給她藥材治病,使她康復。為了感謝老人,猴子送他一個神奇的篩子,能源源不絕地產出米,讓老人一生無憂。這個故事傳達了善有善報、互助與分享的精神,展現了部落文化中互相關懷、樂於助人的美德。