朗聲四起

108 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【汶水泰雅語】 高中學生組 編號 2 號
ayhung ’i’ musa’ cu’ cuquliq ku’ magbatunux cuqaang ka’ mukurakis

kiya ku’ tikay cubalay ka’ ulaqi’ na’ kanayril cku’ tinqalangan. balaiq a’ tunux niya’, magbatunux cubalay ru’ makarux cubalay cu’ wawwaw. kahi sikaqil na’ kisliq kahabaag nku’ tinqalangan ku’ waw niya’ ka’ musa’ cu’ cuquliq. asikina ga gaga’ na’ sinubilan cu’ kai’ na’ Itaal cu’ cunga’ ga, ma’usa’ cu’ cuquliq ku’ ulaqi’na’ kanayril ga asiki yani ku’ nanabakis ku’ cumpung cku’ waw niya’ ka’ hani. ani makiya a’ cuquliq ka’ mauwah ’i’ mital cu’ kabahniq ga ini siwali nku’ nanabakis niya’. sipaqut naha’ cu’ cuquliq kahabaag maha’, humiciwa ku’ mugumalaq ka’ lalawkah ka’ yani? humicuwa ku’ kinqiyanux nku’ qutux cu’ imuwaag niya’?

kiya ku’ qutux cu’ ri’ax ga kumaal ku’ yaya’ ru’ yaba’ nku’ mukurakis maha’, “asiki yani ku’ capaang na’ lawkah cku’ babaw na’ rawrawq ka’ hani ga, yani a’ pakabalaiq ’i’ magal cku’ ulaqi’ mu na’ kanayril.”

tagiqutux ku’ magalaying cubalay ’i’ muwah ga, wagi’ ku’ ralu’ niya’. maras cu’ cumiax na’ wagi’. mubaga’ cubalay ku’ kai’ niya’.”

tagiusaying tiputing ’i’ muwah ga, hamhum ku’ ralu’ niya’. talan niya’ ku’ magbatunux ka’ mukurakis ru’ masical cubalay ku’ kai’ niya’.

tagitugal tiputing lawwi ga, bayhu ku’ ralu’ niya’. lumanglung maha’ ’i’ kuwing ga mamati’ a’ kisliq. mawhun cubalay ru’ lumanglung maha’, ’i’ kuwing ga iqat cu pakabalaiq nku’ mukurakis.

tagisapat ga muwah ku’ qutux ka’ qiniriyang. qaniriang a’ ralu’ niya’. kumaal maha’ ’i’ kuwing ga ini pawi’ a’ qaba’ ru’ kukuy. paqaba’ ’i’ kiya a’ mati’ ’i’ magal cu’ glug. kumaal uwi maha’, “bali’ ’i’ kuwing cubalay a’ lawkah. capaang na’ lawkah ga qawlit. ’i’ hiya’ ga maki’ cku’ ququququng na’ qiniriyang ga baqun niya’ ’i’ gumikug kahabaag.”

tapaputing cubalay la ga muwah ku’ qawlit la. lumanglung maha’ ’i’ kuwing a’ capaang na’ mugumalaq ka’ lawlawkah. mana’aring i’ kiya ’i’ manbayra’ ru’ maghahuwa’. tiku cuquliq kahabaag ga sinuwawun naha’ ku’ qawlit. qutux ka’ mugumalaq ka’ lawlawkah ga kiya ’i’ makasug niya’ ku’ takiis niya’ ru’ haraqun niya’ ku’ takiis ru’ sicbu’ niya’ cku’ qawlit ru’ manahuqil ku’ qawlit la.

talan nku’ yaba’ ru’ yaya’ nku’ mukurakis ku’ mugumalaq ka’ lawlawkah ka’ yani ru’ kumaal maha’ tiku mugumalaq ka’ lawlawkah ka’ hani ga ’i’ hiya’ cubalay a’ lawkah. pa’asi’ mu siwali cku’ mugumalaq ka’ lawlakah ku’ ulaqi’ mu na’ kanayril. 

108 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【汶水泰雅語】 高中學生組 編號 2 號
美人難嫁

部落中有戶人家的女兒聰慧美麗,父母急得要把她嫁出去,有一天,女孩的父母對大家說:「只有世界上最強的人,才可以娶我的女兒。」太陽先生、雲先生、風先生和牆壁先生先後嘗試都不成功,牆壁先生因為老鼠可以穿過牠的牆角便推薦老鼠。

最後老鼠面試時便開始吹牛,一位少年就從身後拔出箭,射向老鼠,老鼠就死了。女孩的父母宣布少年就是最強的人,就把女兒嫁給他。

 

 

文章資訊
文章年度
108
文章編號
2
文章組別
高中
文章語別
汶水泰雅語
族語標題
ayhung ’i’ musa’ cu’ cuquliq ku’ magbatunux cuqaang ka’ mukurakis
漢語標題
美人難嫁
文章作者
林成遠
漢語摘要