pungan ku’ kai’ na’ nanabakis cu’ cunga’ ga, ukas a’ itaal ’i’ makababaw na’ rawq na ga. ini kapayux ku’ ragragiyax ka ibabawiq. kiya ku’ qutux ka rahuwal cubalay a’ lalapak ka batunux cku’ mickacka nku’ ragiyax. aqih gi imuliq cubalay ku’ lalapak ka batunux ru manababalaiq ’i’ makiya’ cku’ ba’nux na’ ragiyax.
kiya ku’ qutux ka ri’ax ga, masa’a’utu’ kahabag ku’ pinababutuan na’ qaqasinug ru kakabahniq. pirarawiqan naha’ kahabag ku’ rahuwal ka lalapak ka batunux ru makaal kahabag. ini ka’ingasug ru kumaal ku’ kakabahniq kahabag maha’ ima’ ku’ mnahway ’i’ umiwi’ cku’ rahuwal ka lalapak ka batunux ru siruruwag cku’ yaik ka uqu’ ga yani a’ salaw ta’ maha’ capaang na’ tawki’ na’ qaqasinug. mana’aring ’i’ kiya la ru ma’a’ingat cu’ capaang na’ lawlawkah ru manaqutuqutux ’i’ mnatalam ’i’ rumuruwag cku’ lalapak ka batunux. aqih gi imuliq cubalay ku’ rahuwal ka lalapak ka batunux ru ukas a’ mnahway ’i’ umiwi’ cku’ lalapak ka batunux ka yani.
asi uwah i’ ragiyax ku’ taquw ru sisiliq. yani ku’ taquw ku’ mnaqhing ’i’ tumatat nku’ qaqahing niya’ ru manbahag cku’ lalapak ka batunux. mnamatimati ’i’ umatuk nku’ a’atuk niya’ ru kumamil nku’ kihma’ ka kakamil niya’ cku’ lalapak ka batunux. ini hngiq ru mnamamatiun niya’ ’i’ rumuruwag ku’ lalapak ka batunux . asikina ga ani tikay ga ini pawwi’ ku’ lalapak ka batunux ka hani. ma’uway ku’ kisiliq niya’ ru asi niya’ sialax la.
msihwag ku’ lalapak ka batunux ga humanang cubalay ru mabuka’ ku’ lalapak ka batunux. ini ka’ingasug ru makasirarusa’ la ku’ lalapak ka batunux ru asi pkahtu’ cku’ lalapak ka batunux ku’ itaal. qutux ku’ maliku ru qutux ku’ kanayril. yani ku’ san naha’ maha’ kinhabgan na’ Itaal.
遠古時代,世上無人類,只有數座特別突出的高山,有一巨大的石塊,因沉穩的在山頂平坦處。
某日,山頂來了許多的鳥類與野獸,看著巨石議論紛紛,群鳥決定,誰若能將巨石移動,並推落至谷底,就封牠為領袖,大家開始嘗試移動這塊巨石,但巨石太沉重,沒有動物能夠推動。
此時烏鴉與希利克鳥也來到山頂,烏鴉先展開牠結實的翅膀,飛向巨石,並以強韌的尖嘴及粗壯的腳爪,不停用力的推著巨石,巨石一點都沒搖晃,烏鴉筋疲力竭只好放棄。
巨石落地裂成兩塊,裂開的石縫走出了一男一女,他們就是泰雅族的祖先。