pungan ku’ kai’ na’ nanabakis cu’ cunga’ ga, ukas a’ itaal cku’ makababaw na’ rawrawq. ini kapayux ku’ ragragiyax ka’ ibabawiq. kiya ku’ qutux ka’ rahuwal cubalay a’ lalapak ka’ batunux cku’ mickacka nku’ ragiyax. aqihgi imuliq cubalay ku’ lalapak ka’ batunux ru’ manababalaiq ’i’ makiya’ cku’ ba’nux na’ ragiyax.
kiya ku’ qutux ka’ ri’ax ga masa’a’utu’ kahabaag ku’ pinababutuan na’ qaqasinug ru’ kakabahniq. pirawrawiqan naha’ kahabaag ku’ rahuwal ka’ lalapak ka’ batunux ru’ makaal kahabaag. ini ka’ingasug ru’ kumaal ku’ kakabahniq kahabaag maha’, ima’ ku’ mnahway ’i’ umiwi’ cku’ rahuwal ka’ lalapak ka’ batunux ini ga rumuruwag cku’ yaik ka’ uqu’ ga yani a’ salaw ta’ maha’ capaang na’ tawki’ na’ qaqasinug. mana’aring ’i’ kiya la ru’ ma’a’ingat cu’ capaang na’ patagtawki’ ru’ manaqutuqutux ’i’ mnatalam ’i’ rumuruwag cku’ lalapak ka’ batunux. aqihgi imuliq cubalay ku’ rahuwal ka’ lalapak ka’ batunux. ukas a’ mnahway ’i’ umiwi’ cku’ lalapak ka’ batunux ka’ yani.
asi uwah i’ ragiyax ku’ taquw ru’ sisiliq. yani ku’ taquw ku’ mnaqhing ’i’ tumatat nku’ qaqahing niya’ ru’ manbahaag cku’ lalapak ka’ batunux. namatimatiun niya’ umatuk ku’ a’atuk niya’ ru’ kumamil nku’ kihma’ ka’ kakamil niya’ cku’ lalapak ka’ batunux. ini hngiq ru’ namamatiun niya’ ’i’ rumuruwag ku’ lalapak ka’ batunux. asikina ga ani tikay ga ini pawi’ ku’ lalapak ka’ batunux ka’ hani. ma’uway ku’ kisiliq niya’ ru’ asi niya’ sialax la.
masihwag ku’ lalapak ka’ batunux cku’ luhi ru’ mabuka’ ku’ lalapak ka’ batunux. ini ka’ingasug ru’ makahtu’ ku’ rarusa’ ka’ itaal cku’ ik na’ lalapak. qutux ku’ maliku ru’ qutux ku’ kanayril. yani ku’ san nku Itaal maha’ kinhabgan na’ Itaal.
遠古時代,有一巨大的石塊,沉穩的座落在山頂平坦處。許多的鳥類和野獸決定,誰能將巨石推落至谷底,大家就封牠為領袖,但巨石太重,沒有動物能夠推動。烏鴉與希利克鳥使勁力量欲推下巨石卻無功而返。
希利克鳥不在意群獸嘲諷起飛嘗試推動巨石,一瞬間,成千上萬的希利克鳥從四處飛來齊力推動巨石滾落山谷裂開後,石縫便走出了一男一女,他們就是泰雅族的祖先。