wal tutux ka ke’ nabkis rali’. minlu’ maha’ maloṟak tuhya’ lu maha’ mumaṟah ka ci’uli’ ma ga, puson naha totah yuyuk tikiy ka tuṟakis, pacin naha cange’. minlu ma’uṟiy makmani’ ka ci’uli’ ga, galun ci utux ṟablung lu ṟupun tepeh ṟik ka utux ṟablung tuṟakis laga, as taxi paspun utux tepeh ka ṟuming turakis la ma.
utux rex, cel kutux ka Tomok alang, maras ci habaṟaw na ci’uli’ mamaha’ maloṟak. bale’ cubay tuhya’ ka pinkakayan naha la. tehuk cacka’ na tu’uy laga, yona ma’uṟiy caṟung koṟa’ ka labos naha’ la. lunglung ka Tomok ga, talagay ta’ kinhabaṟaw ci’uli’? minlu utux ṟablung ka pahpunen ta’ ga patana’ ta’ ni’un aw ma!
inu’ hiya’ laga, kaṟalun ni kora’ ka ci’uli’ inaras ni “panutux ṟablung magal ci turakis cange’ mamu. pahpunen ta’” sun ni ka ci’uli’. ini’ kabuse’ laga, moka ututux ṟablung turakis pinsa’ naha tepeh ṟik ga, mama’ macuy minoh tepeh ka turakis pinpuy naha, mabaka’ kora’ ka tepeh la. moka turakis mincuy laga, wal matautux mupaṟit mulaka’ kora’ la! kani ka sun naha’ pu’ing inoh na paṟit ma.
傳說只要將小米裝入耳朵的竹管,需要食用的時候,就從耳朵拿出一粒小米放入鍋中,就可煮出一鍋滿滿的食物。有天,部落的頭目帶領著族人上山狩獵,走了段很長的路,肚子非常飢餓,於是頭目命令每個人各拿出一粒小米來炊煮,沒過多久,鍋中的小米膨脹起來多到滲出鍋外,鍋子也變成了碎片。
從此,一粒小米再也無法煮出滿滿一鍋的小米飯。藉由這個傳說告訴我們,人不可以貪心、要腳踏實地,沒有耕耘,哪來的收穫?這也是耕作的由來。