tebɨlenga ka amani ku masikiululane na sulate kini. mɨgaucuni ka otekeme tɨmacani, isipiele si susiengɨ nga pɨsakura tubi. ina tubi ni ka daname bila ku matulunglungu sete dria ku rese ni na acɨlé. kɨkɨ si ligiling nema lagia kename mɨbalete sɨtakurungu, pisi kename na tadradronga supungu ni na angatu poludru pangovange, ragia kidri supungu amé na avange avelevele moludru.
madelame nga kwa maragere na angatu. angatu ka tuména ingdele na sulate, ingedele ni na angatu odaladelé nga tɨbɨlenga. tomuma tovena bila dra ka madr na ingedele sulate, gingigingi angatu, lobusi angatu, kaméyia angatu, mɨkatangmɨné angatu..., makasierenga angatu.
ina mɨremɨ ni nga kini makasierenge nga ku mudro ni, aribungu kɨkɨ mɨragere mra pisi ku matusu si lakilimɨmɨ ku mudro ni sierenge, kuene, mululi nga. skula nga kwa mɨdaleme ébare siereke iké nia makasierenge nga adring ni bɨsɨbɨsɨ ni lodide ku supug ni ka sakura marg. luva kelapana biciringi na leselese amé na ethɨné iké ululamɨdra, su siené nga siené sipi.
valevaleke la sakura madro sulate, idru mkasisipi ngiculu. sulate ku asoleta ni dria, ikésɨbé ni kwa ki mumu, mama si nina madro kilivka si sɨkathathé. iké ku lemataketaka sɨpakɨthathé ni makakilivɨke, iké sukula mavené na tebɨlrnga, iké idulame dra milimulu na masikiulane abalebala, lakemani titikici na turokuka ku sekarigi dra nora makɨ niaae isisipi.
天空是本變化多端的書。生氣時放聲大哭,哭得小水溝滿是淚水。我和弟妹戴上斗笠溜出門,採下大把樹葉當小船,讓它們順手漂去。
樹像站著的書,離天空最接近。茅屋旁有好多站著的書:龍眼樹、芭樂樹、桃子樹、橘子樹。到了收成季節,我快速爬上去,嚐那新鮮的、碩大的果實。我更喜歡坐在樹底下,踏著躺在地上的落葉。要是夏天,蟬兒還會奏著「夏日組曲」,讓我不知不覺飄入夢境。
家後面的大片竹林,更是一本神奇的書,像童話中的夢幻世界。母雞會用竹葉在隱蔽的矮樹叢裡做舒服的窩,在窩裡生蛋。
童年,是一本讀不完的書。有祖父和父母給我無盡的愛,有弟妹們的手足溫情,有遼闊蔚藍的天空,有神秘難忘的竹林,有靈巧可愛的小雞,我將永遠讀著它。