朗聲四起

107 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【茂林魯凱語】 國小學生組 編號 3 號
sulate ni na valevaleke

tebɨlenga ka amani ku masikiululane na sulate kini. mɨgaucuni ka otekeme tɨmacani, isipiele si susiengɨ nga pɨsakura tubi. ina tubi ni ka daname bila ku matulunglungu sete dria ku rese ni na acɨlé. kɨkɨ si ligiling nema lagia kename mɨbalete sɨtakurungu, pisi kename na tadradronga supungu ni na angatu poludru pangovange, ragia kidri supungu amé na avange avelevele moludru.

madelame nga kwa maragere na angatu. angatu ka tuména ingdele na sulate, ingedele ni na angatu odaladelé nga tɨbɨlenga. tomuma tovena bila dra ka madr na ingedele sulate, gingigingi angatu, lobusi angatu, kaméyia angatu, mɨkatangmɨné angatu..., makasierenga angatu.

ina mɨremɨ ni nga kini makasierenge nga ku mudro ni, aribungu kɨkɨ mɨragere mra pisi ku matusu si lakilimɨmɨ ku mudro ni sierenge, kuene, mululi nga. skula nga kwa mɨdaleme ébare siereke iké nia makasierenge nga adring ni bɨsɨbɨsɨ ni lodide ku supug ni ka sakura marg. luva kelapana biciringi na leselese amé na ethɨné iké ululamɨdra, su siené nga siené sipi.

dane kodrenga ka abalɨbala ka amani ku sikiululane na sulate. turokuka tilisuka, liké dria tɨbarcucu. titikici lana, turokuka amani maragi na sulate, rumudra ka mamɨrɨmɨrɨ amé na tɨdrake. ina mragi dra na viene, tina turoka ugia ngelekese emɨcɨ dria ku titikici turokuka, avétha abaleba la silipe nukana dra, iké dria abalebala milivi, titena turokuka na abarlidra nga, simɨmɨ inunu cɨngle dria ku vlavaleke dra, liké dria mɨsalalela, ngupaingulu dria nindria turokuka.

valevaleke la sakura madro sulate, idru mkasisipi ngiculu. sulate ku asoleta ni dria, ikésɨbé ni kwa ki mumu, mama si nina madro kilivka si sɨkathathé. iké ku lemataketaka sɨpakɨthathé ni makakilivɨke, iké sukula mavené na tebɨlrnga, iké idulame dra milimulu na masikiulane abalebala, lakemani titikici na turokuka ku sekarigi dra nora makɨ niaae isisipi.

107 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【茂林魯凱語】 國小學生組 編號 3 號
童年的書

天空是本變化多端的書。生氣時放聲大哭,哭得小水溝滿是淚水。我和弟妹戴上斗笠溜出門,採下大把樹葉當小船,讓它們順手漂去。

樹像站著的書,離天空最接近。茅屋旁有好多站著的書:龍眼樹、芭樂樹、桃子樹、橘子樹。到了收成季節,我快速爬上去,嚐那新鮮的、碩大的果實。我更喜歡坐在樹底下,踏著躺在地上的落葉。要是夏天,蟬兒還會奏著「夏日組曲」,讓我不知不覺飄入夢境。

家後面的大片竹林,更是一本神奇的書,像童話中的夢幻世界。母雞會用竹葉在隱蔽的矮樹叢裡做舒服的窩,在窩裡生蛋。

小雞是本可愛的書,只要是好天氣,雞媽媽帶著孩子們到林子裡去覓食玩耍。小雞們是天真活潑的孩子,在牠身旁繞來繞去,玩著有趣的追逐遊戲。

童年,是一本讀不完的書。有祖父和父母給我無盡的愛,有弟妹們的手足溫情,有遼闊蔚藍的天空,有神秘難忘的竹林,有靈巧可愛的小雞,我將永遠讀著它。

 

文章資訊
文章年度
107
文章編號
3
文章組別
國小
文章語別
茂林魯凱語
族語標題
sulate ni na valevaleke
漢語標題
童年的書
文章作者
魏頂上
漢語摘要