朗聲四起

105 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【南王卑南語】 高中學生組 編號 3 號
tu batibatiyan dra sidrung

asuwanan driya. tu kinakapadrangalan dra mainayan i Mulibelibek aw i   Tamallakaw i, a sidrung. tu pauwayan kana sidrung na pallibak, an matatengedr ta dra alla i, mitadraw ta kimatatengedr. misidrung ta tematala dratu tadraw kana alla. na pukadruwa tu pauwayan i, patringtring paruni dratu singsingan kana sidrung. a benaballuk dra trakubakuban kema.

ullaya a maidrang i Mulibelibek. i Senayan tu ngalad. temilill dratu batibatiyan dra sidrung. na trau na masamadr aw sadru tu kinalladraman i, adri pananau ella dratu sayaiguwan. a maaidrangan i, menaunau dratu pinikallangan dra bangangesaran. ullaya a misasa a trau. i Sallebaw tu ngalad. makeser aw allepat. kurenang mudrenan mangayawa. taytaw na inguwanguwayan na kitranguru.

muruma na nilepunan kadru i patraratraran i drekall mulitrung matengadraw. pakalladram driya dra temuwamuwan na meraruwa. maranger dra kisakal idri Sallebaw. tu akerapaw na lipad aw “po! po!” kema menekunekun. menau na yawan i, payas patrirebeng dra drinekallanan. “idri Sallebaw i, amau ta mainay kandri na amiyan.” salaw bulay aw karemainay tu inewanekun kane Sallebaw. aw melluwallu a trau menekun. kemirami adru demaway dra sidrung. an kadruwan na kitranganguru i, marebulabulas misidrung muarak. pananau dratu kinamakeseran. tu patraetraay dra nirumaenan. na drinekallanan i, saesungan muarak masangal. an ullaya a kasangalan i drekall i, misidrung muarak a mainayan. 

na sidrung i, a dinaway dra banin. i nganguwayan i, tinutrautrau dratu trangar dra trau. i likudran i, midadikesan aw tu tiluay dra druwaya dra singsingan. na singsingan i, a dinaway dra batullayaw dra mulemuled. i tenuk i, pinatiwatiw dra belakalakas dra batullayaw. an misidrung muarak dar i, na banin aw na batullayaw tu pasellalletrukaw. na saigu na trau i, “kelang! kelang!” kema maruni tu sidrung. salaw padawill tu llengaw.  

asuwa driya. na trau na adri driya temallam kitranguru. adri malemu muka semegiyuwa kana sidrng. mangaleb mallegi an mudallep a babayan.

na misidrung muarak kadri Mulibelibek i, a kemay a kinasuwaanan pallu garem. i Tamallakaw i, tu paruballukaw tu kakuwayanan na misidrung. salaw semangal tu drinekallanan.

105 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【南王卑南語】 高中學生組 編號 3 號
sidrung的故事

很多人不明瞭sidrung的意義。以前的人隱藏智慧和能力,但長者暗地觀察。Sallebaw的青年回部落急著表現,抓住板凳「popo!」跳著,從那時開始製作sidrungsidrung以木板製成,正面畫人頭,手把鈴鐺用長圓管的鐵板打成。圓管中間吊長鐵棒,跳sidrung舞鐵鈴撞擊木板發出聲響。

Mulibelibeksidrung舞延續至今,Tamallakaw的習俗中斷已久,如今逐漸恢復。

文章資訊
文章年度
105
文章編號
3
文章組別
高中
文章語別
南王卑南語
族語標題
tu batibatiyan dra sidrung
漢語標題
sidrung的故事
文章作者
鄭玉妹
漢語摘要