朗聲四起

105 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【秀姑巒阿美語】 國小學生組 編號 1 號
Talipa’elal ko faloco’

Itini i rakat no ‘orip no tamdaw, ira ko paytemek a kacifaloco’an nangra. O matengilay a sowal I, sowal sa, “Ano mato’as to kako i, o mamatira kako.” saan. Tinako^, i ‘a:yaw, ira ko tada matanengay a kapah, mangalay cingra a mikikaka^ to ‘icel no nimanima^ a tamdaw, milakowit to fana’ no tao i masamaamaanay a demak. O harateng ningra i, mangalay a kafana’an no tamdamdaw ko nikalahakasi^ ningra. Nikaorira, mata’elif to ko pinapina^ a mihecaan. So’elinay, mareko^ ningra ko masamaamaanay a demak, nika awaay ko nikatongal to mamamamang aca^ no taneng niira, orasaka sacanaar sato ko faloco’ niira. Yo cecay a romi’ad, miraod cingra a mitengil to kimad no citanengay a singsi^, ca’of hato koya singsi^ ciira, “ Tata! Talalotok kita, ano mangalay kiso a mafana’, tahira to i tokos no lotok ta mafana’ kiso.” han niira.

To dafak sato, malingad cangra a talalotok, i fatad no lalan, nengneng sa ciira i faled no lalan, adihay ko tomeli’ay a fokeloh noya lotok, awaay ko ngaray niira a minengneng. Oya kaolahan niira a fokeloh i, paroen niira i sofok ta koyoden niira.

Cahocaho^ ka tomes koya sofok i, caay to pakakoyod ciira. Sa langiwngiw sa a somowal, “ Singsiaw, ano koyoden konini haw i, caho^ pakatahira i tokos no lotok, alatek caay to pakarakat kako.” Pamotek han niira minengneng koya singsi^. “ Singsiaw! Maanen no mako konini hakiya? ” han niira koya singsi^ a pilicay. Sedi^ sa ko pising noya singsi^ a matawa^, ta pasowal sato cingra,“Teli^ han! Ano koyoden koya fokeloh i, maan han a talalotok saw? ” han noya singsi^ a paca’of.

Pakatengil koya kapah to sowal noya singsi^ i, mato talipa’elalay ko faloco’, ta tangsol sa miaray toya singsi^. Maherek miaray toya singsi^ i, piyoc sato ciira a miliyas. Ikor to noya romi’ad i, saro:cor sato cingra a minanam to nananamen. So’elinay, narikay to ciira a mafana’.

Orasaka, itini i rakat no paytemek ita a ma’orip, ano o maan ko mi’aliwatiday toya pafaloco’an no mita haw i, nanay mafana’ kita to nika o maan ko sasawaden, o maan ko rarepeten. Aka pisatosa^ to faloco’, pame:tek han a misa’icel a mireko^ koya kacifaloco’an, ta malakowit no mita ko lalakowiten. Ano matira ko faloco’ ita i, ta o papakalaheci^ kita a mireko^ toya pafaloco’an no mita i tood no ‘orip.

105 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【秀姑巒阿美語】 國小學生組 編號 1 號
感悟

每人都希望長大實現理想。有位年輕人想在各方面都超越任何人,成為一名無所不知的科學家,但他的智慧一點都沒有增進,很懊惱。他向一位大師求教。大師說:「到山頂你就知道該如何做。」

山上有很多明亮透澈的小石頭,每見到他喜歡的石頭,大師就讓他裝進袋子裡。沒多久,袋子裝滿了,背不動。大師笑問「那為什麼不放下?」年輕人一愣,忽覺心中一亮,進步飛快。其實,只要鎖定一個目標,為之堅持,就有可能登上人生的高峰。

 

文章資訊
文章年度
105
文章編號
1
文章組別
國小
文章語別
秀姑巒阿美語
族語標題
Talipa’elal ko faloco’
漢語標題
感悟
文章作者
朱清義Kolas Foting
漢語摘要