Drukai zuku ka ina talalé si kakulu mangulane ku técavena ni. ina talalé ku tɨsémamɨna ni ka piké made cɨngle rigu tɨlalé kini miya. sakura margi ku tɨsémamɨna ni.
kakolo ka kécapangnenga sɨmamane. iduru mɨra pikingiaro ku sémamɨngna ni na talalé, tlketha ni na iké dra nga ku sébé ni pité gare talalé, pwa tebava culu na bɨkɨ ka uduru singialo sémamɨng na ni talalé.
pikata rigu ku tisémamɨng na ni ka, aki ku sisilivili na ni ka makecɨcɨngé nga. ina silivi iké mucunglu kidri ka thekadane. ina talalé thekadane kini silivi ka pikadra subirili ku makecɨcɨngé nga, amani ku sakaragere dra ku técave madra si ku sakadraru dra ku tékani dria na silivi.
ina silivi ka turu ku tulunédra, iké na titikici, liké odelé sakateradro. liké ku teradradronga recake. iku taradradronga si lacacake ka amani ku makɨcɨcɨngénga mɨkedrɨsa madia.
iku mekedrɨsa silivi ka drusa ku manglaneni. iké sovlé yadra, likai ku abéya yadra, mangulane ku tɨgɨgesadra, skacacakɨdra. ku sovlé na silimɨkedrɨsa ka tɨgɨgesanidria ka margi cɨngle madɨ, drorpasɨ limilimice si makɨcɨngé yia. mulrimulri ka amani kakɨcɨcɨngé na silivi. ina péthédra kɨrɨkɨre ka piké bɨcerka dria ciki.
ku sarkikéta silivi ka amara piké dane alapi ilibi sɨravedra danepwa keré. iku tekekera na alapi ka ubungu dria ku tuma ni dria ka kené silivi ka iké ku sokodripi sɨpane ma, si iki silivi ka niké ku sɨpongkaéni mɨnangneke miya.
luva kayielene na tikiri sisiya nia mulrimulrika na silivi, apawa melegesɨ yia, si ina nora mini mɨlanglangé ka melegɨsɨ la, iduru nia mɨra kiupa. silivi ka mangulane ku talalé si kakolu si siliva dra na maragere técavenadra si madraruru yia. kirisisia madia si sɨpɨpɨlengane madia yia.
魯凱族的社會階級制度顯著,貴族服飾有裝飾的特權,平民只能以素色麻或棉布製衣,除非用償物向頭目要求特許,否則不得有裝飾。
琉璃珠是盛裝的重點,是貴族世襲珍品,是身份地位與財富的表徵。琉璃珠一般分為單色小珠、單色中珠以及多色大珠三種。大型琉璃珠是最貴重的珠子,依其紋彩形制,有其名稱與神話,又分男珠與女珠,以紋路、顏色及形狀區分。男珠色彩紋路較深、紋飾明顯且富光澤,價值比女珠高。最貴重之珠,通常飾於項鍊最中間處。
琉璃珠需供奉與祭祀,買賣時要做祭禱,亦有許多禁忌,例如不能由上面跨越、不能隨便擱置及不能偷盜。因此,琉璃珠是區分貴族與平民的指標,也是個人地位、財富與性別的象徵,同時帶有巫術性色彩。