105 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【德鹿谷賽德克語 (原稱:德路固語)】 國中學生組 編號 2 號
Kjiki ni laqi qbsuran kmlawa

Niqan ka dha laqi mtna balay qtaan, kingal o laqi Hngripase, Aythwa wangc ka hangan hiya. Kingal o mndakil alang mqrinuc, psruun bi tama na kjiyax, Tangmu ka hangan na.

Pxal musa tmalang nganguc ka Aytahwa, pklug strung ka dha Tangmu, msdamac bi ttqita ka dhiya, sida wada asi msdangi ka dhiya, mpprngaw ni mdungus bi ka pnrngagan dha kari. Msseura bi kndusan dha ka dhiya, kiya ni mppriyux mlukus lukus d ha. Wah! Bukuy do uxay bi kida, wada bi mtmay ruwan sapah klwaan ka Tangmu do ini tduwa miyah nganguc da. Manu ka Aytahwa o mqragil bi knudus na ni iyux bi pqduriq saw baga utux tama Tangmu uri. Aythuwa sayang ga ungac ana ima ka snhii hyaan, hiya ka lutuc bi kmlawa sayang, brinah scyaxan ni sbtun ka Aythuwa.

Qrapan ni dsan brah empspung siida ka Yeysu o, ida cnyaxan empkmlawa, bungan ka dowriq na ni sbtan dha. Smiling hyaan dungan “ Isu ka plealay mkla ana manu hmi, rngaw binaw ima ka snbuc sunan? ” Lmlamu egu kari scyaxan dha Yeysu. Mntna saw Aythwa mkrmun lnglungan, ini dha bi snhii saw laqi qbsuran mklawa ka hiya. Kiya ni skgulun dha usa krikic meysa uqun, usa mguy qyqaya, sbtun ni ksngun uri. Ida na uxay endaan ka mqraqil kndusan nii, ada ka ini dha snhii swa balay bi laqi qbsuran kmlawa ka hiya, uxay Tangmu ka hiya.

Qnrapan siida ka Yeysu o mniq kska dha o hniyan dha egu ruciq ka hiya, empcsiyax Utux Baraw ka hiya. Kiya ni mangal ana manu psruun dha hyaan. Ini bi snhii  saw “ ma niqan saw nii psraqil bi seejiq na ka babaw dxgal saying hug? ” Yeysu Citu laqi Utux Baraw mneuda sqqilan knudus uri.

Snduray balay niqan ka kingal endaan saw lnbuan hiyi seejiq. Tama nii ga gisu mapa egu saking ni asi ka musa qmpah ngalan na pila, sdangan na dha laqi. Kiya ni keeman do mniq yese smruwa lbuun ka hiyi na ssbuc na seejiq, smbuc pxal o mrimal ka ngalan na hnbangan. Manu ka miyah rmhaw smbuc seejiq ida paru bi biyax snbtan dha, duma seejiq o spruq rmngaw “asi bqili” msa, saw nii o ungac ruciq lnglungan na hug?

Duma seejiq o smiling saw, nasi empmeydang ka kndusan siida dga, tduwa mqbling hug? Ana nanaq emphuqil ka Yeysu o ida ini bi qbling rmngaw wah!

105 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【德鹿谷賽德克語 (原稱:德路固語)】 國中學生組 編號 2 號
乞丐與王子

兩個長得一模一樣的小男孩,一個是亨利八世的兒子,愛德華王子;另一個是住在貧民區經常受父親虐待的湯姆。有一次愛德華碰上湯姆,換穿對方的衣服。不料,湯姆一回宮就出不來了;而愛德華卻要拚命逃離湯姆父親的魔掌。

當耶穌被捉到大祭司那裡時,看守的人問他說:「你是先知,告訴我們打你的是誰?」又用許多話辱罵祂時。就好像愛德華面對那些不相信他是王子的人,因此逼著他去乞食、偷東西,又打罵他,因為人不相信他是王子。

最近發生一件人肉沙包事件。有一個單身父親因負債又得養兩個孩子,想出在夜市自願做人肉沙包,打一次50元。沒想到打他的人都卯足勁地出拳,旁邊還有人叫:「給他死!」你說人沒有罪嗎?

猶太人無法忍受人怎能自稱為彌賽亞?他們再問:「這樣,你是神的兒子嗎?」耶穌回答「是的」。這就是耶穌的罪名,因為祂自稱是神的兒子。因為誠實,犧牲了祂的性命。這就是神的愛,不顧一切。要讓一切覺得不配的人,重新感受到自己的生命有了價值。

文章資訊
文章年度
105
文章編號
2
文章組別
國中
文章語別
德鹿谷賽德克語 (原稱:德路固語)
族語標題
Kjiki ni laqi qbsuran kmlawa
漢語標題
乞丐與王子
文章作者
詹素娥
漢語摘要