105 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【建和卑南語】 高中學生組 編號 3 號
tu vativatiyan da silung

adiyu diya tu i kinuretan da kairayan a kakuwayanan na silung mu, mau na adi maruwa dimikes na adi mucacarun na cau di pukasa kana vavayan adi maruwa simihiw pakiwalay, aymu ini na kakuwayanan da sasilungan nu muwaarak mu, mawmau i Ulivelivek adi madiadi pulrepus. kana harem lra tu vasukaw lra na Tamalrakaw misasilungan lra nu muwaarak, mau na adi kamaresan tu pauwayanan awlra!

kanini na vativatiyan na silung mu, ulra a ma’idangan i Ulivelivek i Senayan tu ngadan, venavalray da “a awac diya na cau mu, salaw semaliped datu sayhuwan datu ikakerevat. aymu nu madalram lra na cau mu, maulra tu itatulusan da cau diya kema. ulra a saya ’ami, kadu a mingadan kani Salrevaw kerevat di halamham. nu kurelrang diya mangayawa mu, mau intaw na ’ilrepat kiya’ulu. ulra parasan kemay i carun penalisi, karkayakayan murucung i apuapuy. ini i Salrevaw mu, adi mianger semaliped kantu sayhuwan di mahelr lra da kipuwaycasan awlra, tu adasaw nantu lipad di’ “ po! po! ” kema munkunkun marepali’ac. lra nadu, madalram lra tu ikahelran a cau mu, payas kipulihu lra ngai kani rahan da “ mau nanta ma’inay kanini na ’ami ” kema di kemay kanidu lra demaway lra silung, di nu ka’amiyan muwarak par’uninan semasahar na kemay carun na ma’inayan mu, marevulavulas semilung. na kerevat mu maruwa paliyus, tu paca’ca’ay puicas da tu ngadan. ”

a silung mu dinaway da kawi, tinu’tu’ da cinaucau da mudingan. i likudan kana vanin mu midadikesan, tinilu’an da duwaya a tawlriyulr. na tawlriyulr mu, tu mulemuledaw tumuketuk karuwa da sapasa tu ikatatelraw, pinu’utilran vuntevut i paduk, karuwa lruwaca tingting tu ikaaludun. nu semasilung mu, tu pakalretunaw na tawlriyulr kana vanin, na sayhu semilung mu “ kelang! kelang! ” kema tamuni nu maruni.

ini na kakuwayanan da sasilungan nu muwaarak mu, kana muvalivalis lra da kakuwayanan harem mu, tu valisaw lra kakuwayanan kana pakituvangsar da valalisan di vangsaran. natu lra pakakerevat datu pinidadekan na ma’inayan kema tu pauwayan.

105 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【建和卑南語】 高中學生組 編號 3 號
盾牌故事

出草的不能觸碰盾牌,違者以譏諷懲罰,女人也不能碰。初鹿部落仍保留盾牌舞習俗,近年泰安部落復興跳盾牌舞,唯其意涵有所不同。

以前的人對自己能力的展現很低調,但若被人家發現,便會成為典範。一個名叫Salrevaw的人,力氣大又動作迅速,一次出草回來下山祭儀,大家圍坐在火邊,他迫不及待想被讚揚,便抬起自己的板凳邊跳邊喊「魄!魄!」之聲,大家都很錯愕。發現他亟欲被讚揚,才讓祭司宣布:「這是我們今年的英雄好漢!」

 

將板凳做成盾牌,通宵跳舞,盾牌以原木製作,板面刻上人頭,後有手把綁著兩個鈴鐺,鈴鐺以鐵板打成長圓形,長約二十公分,中間吊著約五公分長的鐵棒,重約五公斤,把鈴鐺打在木板,發出「戈浪!」的響聲。

如今,盾牌舞變成青少年接受成年禮時考驗體能的文化,年祭當天,接受成年禮的人穿上傳統服裝,輪流接受跳盾牌舞之訓練,圍觀親友給予掌聲喝采。

盾牌對卑南族男人來說是相當重要的一項習俗。

文章資訊
文章年度
105
文章編號
3
文章組別
高中
文章語別
建和卑南語
族語標題
tu vativatiyan da silung
漢語標題
盾牌故事
文章作者
洪渟嵐
漢語摘要