朗聲四起

107 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【西群卑南語(原稱:初鹿卑南語)】 國中學生組 編號 1 號
tu ’aputr kana Pinuyumayan na ’inupiz

i kani Taiwan na Yēncumin mu, mawmau na Pinuyumayan na pukasa sahar mi’aputr za ’aputr. nu patrepa za kasemangalan zi semasaharan mu, na vavayan lra na ma’inayan lra ’azi’a’azi mi’aputr nu mupatraran. nu mena’u ta mu, salaw kasahasahar zi kavulayan. nu mukasakasa ta lra kana zuma na ’alrayan mu, payas ta malrazam zatu pinadangan zi pinitrauan i iyan, mau a Pinuyumayan naziyu kema. ’alra na kirekamelri nanta pini’aputran pinadangan ziyanay vavulayan maresaresan.

kemay a aidan zi kemirakaz ta mi’aputr nu kakuwa ta mu, uniyan za trau za karuwa malrazam kanini na lremak. kinger ta za ma’iza’izangan nu merarengay mu, ini na pi’a’aputran na kakuwayanan mu, kemay a awatr ziya ninta pinarevuwa’ inta na Pinuyumayan, ’azi ta iturus zi emalruwalru za trau kema.

tu ’inupiz na ’aputr na Pinuyumayan mu, na zazekazekalr ziya mu, ’azi kamaresanan. nu ’ema’upiz mu, miya’ za tu kalre’ayan melak tu kinasaharan na ’aputr zi na vira’ zi na tralun ’emupiz. na Mulivelivek a aidan ziya tu ’ina’upiz na ’aputr mu, mau na lranghi na salriwangwang zi vira’ kana vuyung. tu tratrali nu ’ema’upiz mu, mau na ’arapenaz. na lranghi zi na salriwangwang mu, nintu ka’aputran nu ’ema’upiz, na vuyung mu, nintaw puwatremel za payrang, na ’arapenaz mu, kazu temelriw i zenazenan, zi izu na ’arapenaz nu ma’a’ayil lra mu, salaw ngulringulr tu vali.

tu ’aputr kana vavayan mu, maraupitr. na ma’inayan tu ’a’aputr mu, maraketrivi za saema. mawmu, na ma’inayan nu ’azi ziya kituvangsar mu, nu ’azi ziyan kipu’aputr kani ’ali’etaw i palakuwan mu, ’azi maruwa mi’aputr. nu kituvangsar lra zi tu pu’aputray lra kani ’ali’etaw mu, maruwa  mi’aputr tatena’ lra za vangsaran, maruwa lra kurelrang za trau muwarak.

harem lra mu, marekasaazu lra na ’aputr na sinalem, ulra na mitrepa na tiyam menaniwan za ’aputr. tu ’inupiz mu, marekamelrimelri tu valray, puwapuwa vulay lra. mawmu, muvalivalis ta lra harem, kazuwan na trau na maratrang iturus kananta pauwayan ’emupiz za parasarasanan za ’aputr. trmima’ kana sokka na ’aputr, vira’, zi tatilu’ ’emupiz, ’inavaya ’aziya ta ’emupi’upiz za ’aputr kema. nu auwa ta i dawilr zi ka’ayil na tatena’ na ’aputr, zi mi’aputr ta kana sokka mu, ’inava ziya. nu kazu ta i zekalr nu ’azi adawilr ta inuwazukan mu, ’inava nu mi’aputr ta za tatena’, na ’aputr mu, karuwa ta melriput palihu zata kakuwayanan munayun.

107 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【西群卑南語(原稱:初鹿卑南語)】 國中學生組 編號 1 號
卑南族的花環

卑南族喜歡「花」。每每慶典女人或男人出來參加一定帶花環。

每一部落所編的花都不太一樣,選擇方便自己所喜愛的花、葉子及一些草來編,例如初鹿部落,很久以前他們所編的花以lranghi花、salriwangwang花,還有vuyung的葉子。用的繩索是’alapenazlranghi以及salriwangwang。 

編花時花和草隔著插來編,女人的花比較細。男人的花比較粗。但是男人還沒接受成人禮儀式前,不能帶花環。現在改變很多,也有人懶得編花環。買塑膠花及葉子來編,或用尼龍繩編的花,就不用常常編花。出遠門時,生花會枯萎,因此帶著用尼龍製作的花。

文章資訊
文章年度
107
文章編號
1
文章組別
國中
文章語別
西群卑南語(原稱:初鹿卑南語)
族語標題
tu ’aputr kana Pinuyumayan na ’inupiz
漢語標題
卑南族的花環
文章作者
張阿信
漢語摘要