kurelrang kantu ma’iza’izangan mukuwa kazuwa i Taipei i Sunay. muruma’ zuwa pavilunga. aramawa na ’azi pa’etreng. maranger muvilin i zekalr i Sunay mu, ’azi muwai i temamataw.
tu kiyumalray i temamataw, “ ama, sasede’ mi za tatelraw ’azi mi temakesi harem zi, karuwa ku muruma’ i zekalr? sare’er ku kani imulri na vavayan. kazuwa ku ziya za zuwayaliyusan i zekalr, kirepailranga ku kani imulri na vavayan. ’inava nu kemazu? ” ai kema temuvang i temamataw.
muitras kana mingadan za Puyuma na kisiya muruma’ i Valangaw. salaw semangal i Sunay. semenasenay zi mena’una’u i patraran. tu turuway kani temamataw, “ amanan na pakavangavang kani temu. puwalrangi lra kikarun. atalram menadanadam marengay zanta ngai na Pinuyumayan kimazayar kani temu! ” meredek i ruma’ mu, pavekas mukuwa trempaya kani temutaw. “ mumu muruma’ ku lra! ” kema zi tu kapetraw i temutaw.
uri dadaway za inavuy i temutaw mu, tu pilralrangaw i Sunay mukuwa miya’a za rengas zi za lavilru. tu panadamaw za vulay zi za penauwa za rengas, patulre’ay mena’una’u zi kingkinger i Sunay. “ kemuda zi nu sasingaw na rengas? kemuda zi nu luinaw aku niyarengay? ” kema kiyumalr i temutaw. “ imu, nu maraveliyas ku i Taipei mu, ninku nana’uwan, ninku nadanadaman marengay. ” salaw sadeku kinger i temutaw.
parekazuwa vulan tu kinazuwan i zekalr. mukuwa kirepana’uwa za nirumaenan; mukuwa miya’a(maya’a) za ngayzayan(ngizayan); mukuwa kikulanga i ’uma’uma; mukuwa kingera za vativatiyan. sazu lra tu kinalrazam tu kakuwayanan i zekalr. tu paatezanay za email tu sinasing zi tu tinililran, pakelrazam kantu ma’izangan kana wariwari ziya. kasemangalan tu ma’iza’izangan.
Sunay和父母住在台北,過年才回家鄉,時間都很短。Sunay學校放長假,她想念祖母,想住上兩個星期,爸爸答應了。爸爸叮嚀:「不要讓祖母煩惱,要幫忙做家事,試著用族語交談。」一到家,Sunay衝向祖母說:「imu,我回來了!」祖母要做月桃糕(pinalepuk),帶著Sunay仔細的教導如何找葉子。用手機照月桃又錄音想回台北練習說族語。Sunay跟著祖母學做月桃糕,哼唱歌謠,記錄。半個月學到很多,將資料及照片和影片,每天用手機傳給父母,父母感受到Sunay的快樂。