kurenang kantu maidraidrangan muka kikadruwa i Taipe i Llegan. muruma an pabilung dar. amawna, adri paetreng. maranger mubilin i drekall i Llegan i, adri muwai i temamataw.
tu kiyumallay i temamataw, “ama, sasede mi dra belakas i takesian garem. aw karuwa ku muruma i drekall? masupeng ku kane mulli na babayan. kikadruwa ku driya dra druwaya liyusan i drekall. kirepailllang kane mulli. inaba an kemadru?” aiwa kema temubang i temamataw.
muisatr kana mingalad dra Puyuma na igiw muruma i Balangaw. salaw semangal i Llegan. semenasenay aw semeeseer i patraran. tu turuway kane temamataw, “adri pakabingai i temuu. pullangi lla kikarun. tallam meladaladam temarapuyuma kimadrayar kane temuu.” meredek i ruma i, pabekas muka trempaya kane temuetaw. “mumu, muruma ku lla! ” kema aw tu reereay i temuetaw na babayan.
aru sasanga dra binariyaw i temuetaw na babayan. tu pillangaw i Llegan muka mayaa dra rengas aw dra labillu. tu paladamaw maya dra bulay aw dra penauwa dra rengas. paseket menau aw killengaw i Llegan. “daw nu siyasingay na rengas? daw nu drukungaw ku nirarengay?” kema kiyumall i temuetaw na babayan. “mumu, an muburek ku i Taipe i, ku nanauwan, ku laladaman temarapuyuma.” salaw sadeku killengaw i temuetaw na babayan.
amau driya nanau dra semasanga dra binariyaw i Llegan. pullang semabesab dra rengas, pamili dra labillu, parisarisan dra tatilu aw temulutuludr dra puwalubelub. kurenarenang semanga dra binariyaw kane temuetaw na babayan. an garemaremay i, kiyumall; an garemaremay i, panau dratu sinangaan. karasenay dratu pinaladaman na senay kane temuetaw na babayan. an ullaya tu kinaulidan i, payas kiyumall kane temuetaw na babayan. aw tu tilillay. kemay kantu pinitrangaran i, kurenauwan tu semangalan kandri Llegan.
parekadruwa bulan tu kinadruwan i drekall. muka kirepanauwa dra nirumaenan; muka mayaa dra ngidrangidrayan; muka kikulanga i umauma; muka pakana dra terekuk; muka killengawa dra batibatiyan. sadru lla tu kinalladraman na kakuwayanan. tu paatedranay dra dingwa tu sinasasingan aw tu tinilillan. pakalladram kantu maidraidrangan kana wawariwari driya. semangal tu maidraidrangan.
Llegan跟著父母住在台北,過年才回家鄉。學校放長假,Llegan要求爸爸回部落看望祖母。爸爸叮嚀Llegan:「不要讓祖母煩惱,試著用族語交談。」一到家,Llegan衝向祖母說:「imu,我回來了!」祖母要做糯米包葉糕,帶著Llegan去採材料。祖母問:「妳為什麼要錄音?」Llegan說:「回台北要練習說族語。」祖母很欣慰。
Llegan跟著祖母學做糯米包葉糕並在旁邊記錄。Llegan住了半個月,學到很多部落文化,她將記錄的資料、照片和影片傳給父母分享,父母感受到Llegan的快樂。