izua a qaqayam a kerilj a minlayalayap a pacacikel i vavaw tua kasiw i palingulj tua qinaljan. ka pacun ti kerilj tua zua qaqayam a druriqaw a minlayalayap a makatekuteku, kivadaq ti kerilj tjai druriqaw a mayatucu “ kaka i druriqaw kemuda saka inika sun a minlayap a ljiyavavaw a pagalju? ” ayain. ciqiren ti kerilj sa tevelai ni druriqaw a mayatucu: “ manu inianan kaljiavavaw a ku siinlayapan? sa-u pacunu azua kuka ki sun a kemeljang tu paravac anga aravac aken? ” aya.
pai sa vaik ti kerilj a kemim tuazua kuka sa kivadaq a mayatucu: “ ama i kuka, kemuda saka inika sun a minlayap a pitjaivavaw anan a pagalju? ” ayain. manu tjemqang ti kuka sa pasulivai a temvela tjai kerilj: “ manu inianan kaljiavavaw a ku siinlayapan? sa-u pacunu azua ti bibi, ki sun a kemaljang tu paravac anga aravac aken? ” aya.
pai sa vaik ti kerilj a kemim uta tuazua ti bibi sa kivadaq a mayatucu: “ ina i bibi, kemuda saka inika sun a minlayap a pitjaivavaw anan a pagalju? ” aya. pai pacabecaben a iku ni bibi saka na paruzepuz a temvela tjai kerilj: “ manu inianan kaljiavavaw a ku siinlayapan? sa-u pacunu azua ti ngabu inianan ka paqayam a vaik a kemasi kadjunangan, ki sun a kemaljang tu paravac anga aken aravac? ” aya.
pai sa matu sepapaulingaw sakinemnem ti kerilj, saqivu timadju a mayatucu: “ kemalja kemljangan anga ken tucu, ” tu “a timanga nuri minlayap a ljiyavavaw, nakuya a pitjaiteku a kipenetj tua tja kemudanga, tjara tjapitjaivavaven sakamaya a tjapaqidev, nu tjapini tjaiteku tua liljing nua kasiw a tja sipacunan, tjara inika tjen a maqati a minlayap a makakalevelevan ” aya ti kerilj.
有隻麻雀在部落周圍的樹上飛來飛去。麻雀看到飛不高的燕子,就問:「你為什麼不飛高一點呢?」燕子說:「我飛不夠高嗎?你去看看水公雞,就知道我已經很厲害了。」麻雀對公雞說:「你為什麼不飛高一點呢?」公雞說:「我飛不夠高嗎?你看看水鴨,就知道我已經很厲害了」。麻雀又對水鴨說:「你為什麼不飛高一點呢?」水鴨說:「我飛不夠高嗎?你看看癩蛤蟆,不曾離開過地面,就知道我已經很厲害了。」
麻雀頓時抬頭看,發現遨遊於天際的雄鷹飛得好高、好有氣勢。他向雄鷹請教,「你為什麼可以飛這樣高呢?」雄鷹謙卑地說:「我飛不夠高,我還離藍天很遠。」