朗聲四起

108 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【霧臺魯凱語】 國中學生組 編號 3 號
Talruabalre ki drakerale Yuredange

Sakasamakapusale ki mialrealre, ku Yesua si lasua Israylri makanaelre lasarangidrakaale, si katuase Akacia, kela kuini Yurudange, laikay kuini cegecge ku balraubaw, mukalava ku atalrubalreane. samakatulrulunga, ku lakiacapili lamakitu mua ki taikaiyane lini cuunu ki mapaapangale, “ ludreele numi ki labarakalay ki sua Lrivi bulribulri kuini sakiketeketane ka Lruy ki Tuaumase katuatuase, kunumi lrisuburu numi kuini balraubaw, lakabiibilrili liniane katuase. Kadruana ku tadarurane numi kikay, lakaamani ku asacuucubungane sangiliiluku numiane. ai kunumi madha adeedethe ki Lruy ki Tuaumase, salrilrikudra kabibibilrili, ikay kaw takuakudrulu ki tapudrapalane ku padailane. ”

Ku Yesua lacuunu ki mapapangale, “ kunumi ngibabula, asiluiyane luiya ku Tuaumase lripia ku pinangu Tuaumasane ku puku ikay numiane. ” ala cuunu ki labarakalay bulria iya kuini Lruy ki Tuaumase, sacuucubungu ki mapapangale. kuini lalasu lasingibila si pangimia.

Ku Tuaumase lakawriva ki Yesua, “ kaykameame, kay sua Iseraylri makanaelre lrimakitu musakene tumaadraadrawnga ka kiacapili musuane. kuini lalasu lridreele ka watapalra ku musuane, mia ku siasualane tapangimianeli ki Musise. Lacuuna kuini ki wabulribulri ka labarakalay, ludarurunga babiabaila Yurudange, kuini lalasu daadavace ngukakay kaadravane, italibabiabila si acegecege. ”

Ku Yesua lakawriva ki mapapangale, “ abuala! kilalra kay vaga ki Tuaumase ka Tuaumase numi. Luarucucubungu numi, ku Tuaumase lritarapakatuase ki sua Kanan, Hititi, Hiviti, Perizite, Giregasite, Amurite si Yebusite. kudra amani ka magagemegeme kaumasane ku Lruy ki Tuaumase lasacucubungu ki talicubungu numi talrubalre drakerale Yurudannge, kunumi lrithingale numi ku apalralrawthu ka Tuaumase ka watapalra numiane. kayasasane, lripilri numi patualay ki zuku ki Iseraylri pilri ku tamangeale si drusa ku umaumase, ki vaevaeva ki zuku nguvaevaeva.

Ku labarakalay lubulribulri kudra Lruy ki amani ku wagemegeme kaumasane ka Tuaumase si ngukakaikay ki aciacilay, ku acilay Yurudange lriidrengere kaimualudru; ku singidradha ku acilay lriisarubu ikay ki taluvaale, ngisaelengane. ”

Kikuini kuidra yacengecenge ka kalakitalekane, ku acilay lasuete lrapusay ki tarababiabila.

Ku mapapangale lamusuburu ku tasuladhane ku balraubaw, kipadulru ku alribatane Yurudange; ku labarakaly mabulribulri ku Lruy daadavace sacucubungu. ku labarakalay sadreedre ku drapale muaciacilay, ku acilay laidrengere kaimualudru, ku singidradha mualudru laikay adeethe Salathane kuini ki cekele ki Adame isarubu asivale ka saelengane, ku talisangualudru ku mualualudru mua ki wapacay ka laveke lakaretege. ku mapapangale lamakitu tualay Yurike kuini babiabila lribate.

Sangukakaikay ki kameamelanane ka drakerale ku mapapangale, ku labarakalay lamabulribulri ku Lruy ki Tuaumase, acegecege ikay kuni ki kamemelanane kabicelrekanelringa, mukalava ki alribatane ki mapapangale makanaelre.

108 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【霧臺魯凱語】 國中學生組 編號 3 號
勇渡約旦河流

Yesua和以色列人離開什亭到Yurudange河紮營。當上主的約櫃在前頭渡過Yurudange河時,上帝就與你們同在。祭司們抬起上主的約櫃涉水時,河水會停止流動;上游流下來的水會匯集成為一道水堤。民眾拔營,準備過Yurudange河;祭司們抬起約櫃走在他們前頭。祭司們腳一入水,河水就停止流動,上游的水在Adame匯集成水堤,下游流進死海的水完全被切斷。民眾都從Yurike對岸附近過去。當民眾走過沒有水的河床時,祭司們抬起上主的約櫃,站在Yurudange河中的乾地上,等所有人民過去。

 

文章資訊
文章年度
108
文章編號
3
文章組別
國中
文章語別
霧臺魯凱語
族語標題
Talruabalre ki drakerale Yuredange
漢語標題
勇渡約旦河流
文章作者
鍾思錦
漢語摘要
聖經故事