Cbiyaw enca pa, mniq sundha Lhngaw Huling ka huling ta balay enca, huling lmiqu mi mkan sediq. Bhrawun dha mhraw ka camac uuqun dha, ana naq boyak mi ana naq miric, ini dha kddsi ninu smdurak qmraq camac uuqun dha. Qmita sow nii ka rudan ta daw lmnglung balay mi enca “ Nasi huya qniqan ta huling hu? dmudul ta huling musa phuling da, ya musa sow knhnu na? ” mkksa mpprngaw. Kiya, smkaul turu risaw mslikaw balay tmalang ka rudan ta, musa dmruus kmuuruy Lhngaw Huling, mdakil qhuni baraw mi sthyaqan dha qmita, kkraki dha iyah dmruus dmidil wawa na.
Spdungus kingal diyax mi, lmabu mmusa mrmux Lhngaw Huling ka turu risaw nii, mapa hlama tnkanan ka kingal risaw rmabang bay clikaw tnlaman na. Kika spoda dha wada mhraw camac uuqun dha ka tama bubu huling lmiqu mi, wada mrmux Lhngaw Huling hiya ka dha risaw ini apa hlama tnkanan, asi pnkingal qmaraq wawa na, rmuxun dha tokan napa dha mi, tyusan dha bawa ka risaw way mapa hlama tnkanan, wada asi mquri alang qduriq ka turu risaw nii. Risaw way mapa hlama tnkanan ka mhiti balay kiya, ini kthiyaq ka qndriqan dha niya daw, mquri ticil qduriq ka risaw way mapa hlama tnkanan kiya, yuhun na pstuqu pshraw huling lmiqu, kingal dungan wa sqada na klelu qndriqan na ka hlama tnkanan napa na.
從前,獵狗原群聚在名為Lhengo Huling之地,牠們會吃人。牠們成群追獵,不論山豬或山羊,都難逃掠獵。祖先看到就提議領著獵狗去狩獵。祖先選派三位善跑的青年探查,準備「盜取」雛狗。趁狗們外出掠食,兩位未背麻糬的青年潛入谷中,各自抓起一隻雛狗,放進網狀揹袋,便死命奔往部落。背著麻糬的青年殿後,將麻糬沾上野豬油並將麻糬拋在山徑,誘使野狗誤追。據說,那兩隻野雛狗就是賽德克最初的獵狗,有極大的貢獻,稱牠為「真正的狗」。