朗聲四起

106 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【鄒語】 高中學生組 編號 1 號
yapsemeaesi

na nia yapsemeaesi ne noana’o, moso atva’esi no yaa feangoa ci cou, hola mimimio ne fuengu, lea aacni mahafo to av’u, honci mʉchʉ leanana mayuyuso nala sohngu no fainʉsi ci av’u, ina leasi sia no emhi no emoonoieisi ci nia ngo’ngu no cmoi, moso nanala mtuehu, lasi poa kmantʉngtʉhʉ no emcu hola e’ohʉ ho yʉʉh’ʉh’ʉtʉ ne fuengu. ’e yapsemeaesi mosola  maotano no nia yaipuku ’e peongsi ci nia yuozomʉ.

ina ucei na ohsila afnasa na’no mafea, leanana ocono kayabungu no ucei keobangnua, la na’no sino mtuehu cimo maamtanʉ ci ucei na yayosi.

’e yapsemeaesi ohela i’nʉska eho’a no yane luhtu, ho micu esmi no emoo no ’oahngʉ ne’e, ma isi’so ’osnia teolʉi namo pei’i no ucei, hoc’o emosonʉ uhno pupuzuhe ho yusuhngu. lahe nana siho usa ho ocia poa mai’upu nomo mimo, o’amo ahtu mimho ho ihe yaeza ’aoka eucufna, h’unano o’amo ake’i tmalʉ, ’iyama tesi ’ahʉya toc’ʉha na ucei ho tac’u cuyu. ohecu sopeoha na ucei ho sia no kayabungu, ihecu’so poa bonʉ no ucei ho micu cuyu, isic’onana ake’a oachia na oho cono pei’i, uk’a cimo smeecʉ’ho ya’ei, ci ihe’so anana’va eho’a. micuc’o nana coni na o’amocu isi ana, ho ihecu aamza(aamia) aʉla ec’ʉvi ho eyaakaka, isin’a nana tʉceʉha na micuc’o coni no ucei ho ouhuhuca.

moso i’nʉskʉ fiho no moso ma’fuyo, mionana yusuhngu no meoe, o’amo ake’i i’upu nomo ’aanana’o ma’fuyo ci haah’o. ’iyama ohsi teolʉi namo smopayo no fatu ho bono ucei ci oko, o’a mioeno smeecʉ’ho aʉlʉ m’ene to oko, micu aʉlʉ oevoi to fatu, hoc’o smo’eʉh’ʉtʉ nomo keeah’ʉta no kuhcusi, ho mi’usni na oko homo bono ucei, isicu nana’so to’seni no chumu no oko na isi ongacvi ci peuyu no ucei, no hiasi mioci bono ucei, ’osni meipeohʉ no fatu na yapsemeaesi, ho yu’ofeihni na isi ciha no oko ci peuyu no ucei, fiho to chumu ho uhno ohe pa’fueva ci yo’nʉngʉ.

ina moso ma’fuyo, mosonana coni na o’a ihe ahta peelʉi ci meoino fatu, o’amo mimho epeapi na ohe pa’fueva, ntehe ocea poa to’usnu ’e yapsemeaesi, ho poa yaaneni ’o meoe, o’amo ake’i mimho, mohcu acʉhʉ mongoi na cou ho emomaine’e, ci ihe koacuma nohciei, ho o’amo epeapi na chumu no c’oeha. isi yu’ofeihna to yapsemeaesi na peuyu no ucei, isi anga ocea yaa ho ana, no hiasi taso isi aha’vac’o pahsaha na moso nomʉtʉ ci meoino fatu, ho tose’veni no aaskiti to c’oeha, ine micu tmoe’poyapo ‘o chumu, isicu petohʉya peela yaa ’o peuyu no ucei ho ana. aiti tan’e isi cohivi na hiasi sokaeba ana ’e ucei, ko’ko ohecuc’ola tos’ongki ho yainca yapsemeaesi.

106 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【鄒語】 高中學生組 編號 1 號
貪嘴的yapsemeaesi

有個貪嘴的人叫yapsemeaesi是汪家yaipuk的勇士。芋頭是他最喜歡的食物,一個人可以吃30個超大的芋頭。有次去久美作客,他一直坐在芋頭旁等煮熟。親戚見他很想吃就先給他吃,沒想到被他一人吃到只剩一粒,走時還順手拿走邊走邊吃。

有一次他隨著大眾去河川改道抓魚,他看到一小孩在吃芋頭把吃剩的芋頭蒂丟到水裡,他馬上順著河流要去撿芋頭蒂,結果他為了芋頭蒂還順手把石頭推到旁邊,因他太愛吃芋頭兒得到此名。

文章資訊
文章年度
106
文章編號
1
文章組別
高中
文章語別
鄒語
族語標題
yapsemeaesi
漢語標題
貪嘴的yapsemeaesi
文章作者
羅玉鳳
漢語摘要