朗聲四起

107 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【知本卑南語】 高中學生組 編號 3 號
tu vativatiyan za sizung

tu vativatiyan za sizung mu, ulra ta ma’iza’izangan i Ulivelivek i Senayan kemani tu vinavalrayan “a awatr ziya mu salaw semalipez za tu sayhuwan za tu ikakirevatr. maw mu tu patelrawlrawsay mena’una’u manadam mapiya za tu ikakuda. kanizu na ’ami mu, kazu a mingadan kani Salrevaw kirevatr zi haramham. kurelrang muzenan mengayawa, musavakan i zenan mu maw intaw na kiya’ulu. muruma’ mu penalisi, karakayakayan i apuapuy. ina izu i Salrevaw, mahelr lra za kipuwaitrasan, tu dikesay nantu lipad zi po-po kema menekunekun. lra! lra! kemuda kema zi marepali’atr, payas kazu a ngai ni na rahan, “ maw nanta ma’inay kanini na ’ami” kema zi kemay kanizu lra demaway za sizung, zi nu pasekad muwarak mu na may’alra marevulavulas semizung. na kirevatr mu maruwa paliyus, tu patra’tra’ay puitras za tu ngadan.”

a sizung mu dinaway za kawi za vanin, tinutrautrauwan za mudingan. i likuzan kana vanin mu midadikesan, tinilu’an za zuwaya za tawlriyulr. ina tawlriyulr mu tinuketuk za vatulrayaw za mulemuled, karuwa za sapasa tu ikatatelraw, pinu’utilran za vatulrayaw i paduk, karuwa lruwatra tingting tu ika’aluzun. nu semasizung mu tu pakalretunaw na tawlriyulr kana vanin, na sayhu semizung mu kelang!kelang! kema tamuni nu maruni. a awatr ziya na ’azi may’alra mu, ’azi mukuwa elra semizunga, kairayan kema. zi nu semizung mu tu sereay za trau. ’azi padikes za vavayan, paka’itru’ kema.

ini na kakuwayanan za sasizungan nu muwaarak mu, kemay a awatr ziya ’azi murepureput i Ulivelivek, kanini na pidaya ’ami na Tamalrakaw mu tu parevalrukaw masasalr a tu sasizungan, maw na salaw ’azi mresan a tu pauwayan. awatr ziya mu maw maw na Ulivelivek zi na Tamalrakaw na semasizung ziya maw? kimanay ulra ziya na zuma ta zekalr mu semasizung kemaku. mazu nu kematay mu, alra na ulra a valray vinalray za semasizung na Katratripulr, Likavung, Tamalrakaw, ’Alripay, Pinaseki zi na Ulivelivek kema, kemuda zi ulra na zekalr tu paziyaziyaw na sasizungan mu ’azi ta mazalram lra. kimanay maw na ’azi ta lra may’alra zi maziyazi semizung.

i Ulivelivek kanini na muketrep misama’ za pidaya ’ami mu, tu valisaw tu kakuwayanan kana pakituvangsar za valalisen. na kituvangesar ziya mu tu patalramaw pasizung, karasaasa mavulavulas semizung, ’inavaya mazalram zata kakuwayanan na awatranan ’aziya mu’atelr kema.

107 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【知本卑南語】 高中學生組 編號 3 號
sizung故事

一位青年力氣大、動作又快,出草砍到頭回來,大家圍坐在火邊,他急著要被讚揚,抓住板凳發出「魄!魄!」之聲,祭司發言:「這是今年的英雄好漢。」這就是盾牌的起源。盾牌以木板製作,板面長圓形畫人頭,後面有手把,綁兩個長圓形的鈴鐺,鈴鐺在木板,發出「戈浪!戈浪!」的聲音。沒獵人頭的不去動盾牌。初鹿部落跳盾牌舞沒間斷,近幾年泰安部落也發起,有些部落則因不獵人頭而停止。初鹿部落的青少年在接受成人禮時會跳盾牌舞。

文章資訊
文章年度
107
文章編號
3
文章組別
高中
文章語別
知本卑南語
族語標題
tu vativatiyan za sizung
漢語標題
sizung故事
文章作者
陳金妹
漢語摘要