Cbeyo bale hayan we, wano ba keeman nanaq bobo dheran nii, uka diyan. Mqraqil bale ka kndusan seediq ciida ma ini krana ani tikuh ka ooda seediq duri. Kika mosa cmeyax qhuni harung ka seediq alang, sledax daha mmiyak sapah ma mosa qmeepah neepah daha.
Niqan kingal ali, hmiru harung ka daha rseno alang, thhiru mmaha qmeepah neepah daha. Inu dungal, mnetun bgihur spgeriq paru, wada na muwa pgriqun quri karac baro ka daha rseno nii di ma pqeya naq karac baro hiya di ma mtdaha mghido di. Daha hido nii de mssriyux pledax bobo dheran hini, mgeqi kingal de mkala ka kingal dungal, so nii, diyan klaali di ma uka keeman. Maku mdengu mhuqil kana pnhmaan ma uka uqun, kika skkingal mhuqil ma kndudul mrana ka hnqilan seediq alang. Kika msseli kana ka seediq alang ma mpprengo “ Ima ta ka maha mtduwa mosa cmebu kingal hido ha? ” Niqan ka rudan, riso ma riso hari ka mkmosa cmebu hido, kika gmao daha rudan, daha riso ma daha riso hari ka skgulan daha mmaha cmebu hido. Gmabul mmaha ciida, stngayun daha tmquri qmuru sekuy ka demux macu, pndaha qmuru sekuy tmquri ma lhugan daha waso birac daha. Madis mudu ppuqun ma srehak daha ksiyo eluw ndaan daha ka buuc na duri.
Peeyah ciida de kingal bale ka hido di, niqan keeman ma niqan diyan. Daha riso kii de, rudan duri di ma, wada moda mgedan eluw yyahan daha ma wano ba daha riso hari ka wada dehuk alang. Mmeeyah de smnegul eluw buuc mudu rnehak daha, dehuk alang ka daha riso hari nii de, tena qudi kana tunux ma ini kklai seediq alang ka dheya nii di.
以前只有黑夜,生活非常辛苦。族人只得切松樹木片點火工作。
有兩個男人帶著點燃的松木片,一路照亮去田裡的路。不料遇上龍捲風,把他們捲到天上,並掛在空中變成二個太陽;二個太陽輪流升起,使農作物枯乾,族人因缺糧而逐漸死亡。
部落選了二位老人、二位青年及二位少年去射太陽。他們裝滿兩節細長竹子的小米掛在耳朵上,帶了橘子,將種子埋在路邊。二位老人在中途離世,二位青年、二位少年到達太陽升起的地方。
從此天上剩一個太陽,人們生活幸福。二位青年在回程死亡,二位少年回家時已老得牙齒脫落,頭髮全白,眼睛也花了。埋在路旁的橘籽已枯乾。家鄉的人不認識他們,這二人說我們是射下太陽的人,家鄉的人便高興地迎接他們。