105 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【德鹿谷賽德克語 (原稱:德路固語)】 國小學生組 編號 2 號
Dha hidaw

Sbiyaw balay, babaw dxgal ga wana keeman ungac. Siida kndusan seejiq o mqraqil balay ni ini bi krana ka endaan seejiq uri. Kiya ni seejiq alang ga musa gmbik harung qhuni ni skrdax dha mmkay sapah ni seusa dha qmpah qnpahan.

pxal, manu ka dha snaw o madas tnhuan qhuni harung shiru dha kleelug usa qnpahan. Siida naqih utux dha, pklug sbgihur mtgnuwin ni wada asi skyai bgihur ka dha hiyi dha, kiya ni sqapah karac dni wada asi kmaa dha hidaw babaw karac da. paah siida dha hidaw nii o mssriyux mkala priyax ryaxan hidaw, wada rmiyax ka kingal hidaw do nii mkala ka kingal hidaw duri, saw nii ungac keeman ni jiyan kdjiyax ka babaw dxgal da.  

Thdagan dha hidaw kdjiyax ka babaw dxgal do maku mdngu ni mhuqil kana ka pnegalang sjiqan. Kiya ni ungac euqun ni wada kngkingal mhuqil ka sjiqun klealang da. Kiya ni mssli mpprngaw kana ka seejiq tnealang, “ uxay kida saw nii, qaaw ta tduwa mowsa smbu kingal hidaw karac seejiq hug? ”  Ida mkmusa kana ka rdrudan, mbiyax rsrisaw ni mtrajing risaw  alang. Hici do mnegaaw dha rudan, dha mbiyax risaw ni dha mtrajing risaw mmusa smbu hidaw.

Tqrian dha ruwan rqling djima ka buwax masu sqyaun dha bira, madas mudu uri uqun dha kleelug, hcian rmbung dxgal endan elug ka buuc na.

Yasa suqi dhiyaq ka saan smbu hidaw, ini dhuq ka biyax rudan. Mbiyax risaw ni mprajing risaw ga dhuq hruan hidaw do staga dha hiya smriyu ka hidaw, ida dha mneegu hruqan smbu wah! Hici do qulung bi slgan smbu ruwan kska na ni msqugu quri karac ka qpuruh dara, wada maa idas kida, lupus na o wada maa ppngrah kida. Mntucing na qpuruh dara o wada maa tasil, lupus na o maa qahur. Saw nii ka ksun idas, ppngrah, tasil ni btunux o nririh dara Sjiqun.

Paah siida do babaw karac ga kingal balay ka hidaw da, kika niqan keeman ni jiyan uri da. Kiya do tgblaiq meudus babaw dxgal ka seejiq uri da. Embrinah miyah sapah siida ka dhiya, mnmbiyax na risaw o ini dhuq sapah uri, tqjiyan knrudan ni dhuq nanaq hiya ka kndusan dha da. Hici bi do wana dha mtrajing risaw siida ka dhuq sapah, rnbungan dha kleelug buuc mudu o mtqaraw knrudan uri da. Dhuq alang siida ka drisaw nii o tna wada mtucing kana ka gupun, embhgay kana ta sneunux, mrulung ka dowriq uri da. Qmita dhiya ka seejiq alang o ini dha klai saw mnusa smbu hidaw ka dhiya da.

105 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【德鹿谷賽德克語 (原稱:德路固語)】 國小學生組 編號 2 號
兩個太陽

以前只有黑夜,生活非常辛苦。族人只得切松樹木片點火工作。

有兩個男人帶著點燃的松木片,一路照亮去田裡的路。不料遇上龍捲風,把他們捲到天上,並掛在空中變成二個太陽;二個太陽輪流升起,使農作物枯乾,族人因缺糧而逐漸死亡。

部落選了二位老人、二位青年及二位少年去射太陽。他們裝滿兩節細長竹子的小米掛在耳朵上,帶了橘子,將種子埋在路邊。二位老人在中途離世,二位青年、二位少年到達太陽升起的地方。

他們射中太陽的中心,往上噴出大血塊變成月亮,小的變成星星,血塊往下掉落變成大磐石,小的變成沙粒。月亮、星星、大磐石及小沙粒都是族人的血。

從此天上剩一個太陽,人們生活幸福。二位青年在回程死亡,二位少年回家時已老得牙齒脫落,頭髮全白,眼睛也花了。埋在路旁的橘籽已枯乾。家鄉的人不認識他們,這二人說我們是射下太陽的人,家鄉的人便高興地迎接他們。

文章資訊
文章年度
105
文章編號
2
文章組別
國小
文章語別
德鹿谷賽德克語 (原稱:德路固語)
族語標題
Dha hidaw
漢語標題
兩個太陽
文章作者
詹素娥 Lituk Teymu
漢語摘要