朗聲四起

107 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【巒群布農語】 高中學生組 編號 3 號
Issia Bununtuza tu isqaqanup

Ma-aq a isqaqanup un a, issia Bununtuza mesiqabas tu sin-iqumis, kadimanun haan mita-an Bununtuza tu qansiap, maszang i pali-uni siduq, pakukuskun, pennanaam.

Ma-aq a qanupan a sanasia simaq tu bunun duuq tastulumaq a tinintangus mun-ita qanup, manaam in mun-i-ita qanup niat madia in a qiqinanup ita min-uni inai tu qaqanupan. Ma-aq is linus­-anan in a, na sia in inai nasmadadengaz a malqepu qanupan ta, kopa nai ta ka maqtu mun-ita qanup, ni-i ka duma maqtu qamqam mundiip qanup i na tis-ia, ma-aq a tastuqanupan a duma-anan is pinpe-un mapavaaz tu pessia tatastulumaqlumaq tu qaqanupan. Masamu ka tas-a tu tastulumaq katinitini munhaan issia duma tastulumaq tu qaqanupan qanup, tudiip is tinaqu ki temiqanupan ta ka, maqtu in mundiip qanup. Sia uvaz-aznanaz a maqtu minsais min­uni temiqaqanupan ta.

Ma-aq a qinanup tu takilibus a ni-i tu maqtu satini-un, asa tu ispaqusil i katutuszang, kopa mebungu tu tuqnaz, kahung, nait vaqa ka pisihalun madenpus.

Mavia tu ispaqusilav i katutuszang i? Mopa matatesaq a qaqanup a ki nasmadadengaz a, paaq pu-un upanaqan i takilibus. Asa tu piszangun is ispaqusil, ma-aq a Bununtuza kis maszang a sinpaqusil a manahipdengaz, mopa sintupa dau tu sinpatoqumis.

Ma-aq a qanup un a sinpinanaam i mendudu-az, tis-uni tu qaqanup a mendudu-az a, saqaal in i vevivevi minlilibus tu minma-aq, saqaal in i bintuqan, issia takilibus taki siin dapan, maqansiap in miqumis haan libus.

Mopa qaqanup a Bununtuza ka, maqansiap in muskun i sikopa takilibus siin miniqumis pakasihal miqumis.

Heza in a siduqdengaz a malka-u-uni ki dalaq a, nai in ta ka tupa tu na pavazunvazun a dalaq, is-uka in a qaqanupan, mopa ni-i ka sasepuk tangus pataqu itu-Bununtuza ispalkadalaq tu qansiap, paaq pu-un, min-uka in sia melanqabasan a isqaqanup tu is-atusasamu.

Uka in a issia isqaqanup a is-atusasamu, uka in amin a mapasaivsaiv mapasiqtu ki titi, ni-i in maqansiap muskun i takilibus tu sikopakopa miqumis, paaq pu-un na asa tu inmantukun a isqaqanup katsuqis makusia, isnava-an a mekikingna ki isqaqanup, uu ka na maqtu ka isqaqanup un soqabasqabas palmamopa-un.

107 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【巒群布農語】 高中學生組 編號 3 號
布農族之狩獵文化

狩獵是布農族的文化,對布農族人有穩固社會組織、共享及訓練等意義。

獵場所有權之確立,往往由最先發現者來決定。其他人嚴禁進入其他家族獵場,除非徵得同意。

族人不能將捕獲的獵物佔為己有,必須分給親友,自己只留下動物的頭骨、皮、角為紀念。分配獵物應平均,獵物分配圓滿是共同歡悅、互相祝福的表現。

狩獵是訓練年輕人重要的方式之一,年輕人藉由參加狩獵認識布農族狩獵文化。 

現代人的觀念改變,狩獵成為一種賺錢的方法,獵人也不再遵守傳統禁忌與占卜。政府嚴格禁止狩獵,使狩獵所遵守的規範消失,分享的意義也不存在。

耆老希望年輕人去打獵,學習與大自然相處,進而將狩獵文化傳授下一代,使狩獵文化得以保存,沒有自私和利益,才能與大自然和平共處。

文章資訊
文章年度
107
文章編號
3
文章組別
高中
文章語別
巒群布農語
族語標題
Issia Bununtuza tu isqaqanup
漢語標題
布農族之狩獵文化
文章作者
張玉發Manias Istasipal
漢語摘要