pulavalavai tucu a qadav, vaik aken a kipavalit tua qucengecengel saka ladruadrueq a kasuy, katua sitjukatjukap nu qemudjalj. tazua puntalj aken a kimukav, sa mangtjez a seman kayiv, sa ku cianen, tjara sanguaq a ludjuludju aya aken. ka qemcap aken sa ku kilingavi, ua! manu qadit saka dekec, izua za ku suraman a pagalju dri tazua!
kivadaqanga a ken tjai kinai lawlav, djemeli ti madju, mayatucu a qivu tjanuaken, “ tja selaven a palamu, tu semu qadit anan, satje paciwan tua suantau, pumaya ljamljam uta, sa tja ciani, numatazua kisanguaqanga ” aya! haha! nu ika tjena napavavala a kilaut tua sengsengan, tjara neka nu tja sinikeljangan a paqulid aya ken a kinemenem!
sanguaq a mukav apaqulid, ljakua macemecemel a kiljaceng, na qemutela aravac, kipavalit satje mirava, mayanga nagemagalj aizua, ayata madjulu itjen a mangada tua ljaviya kata mageris ta djuyi; palemek nu sedjakdjak itjen ta karickic ta viniqu nu qatjuvian! nu kinemenem itjen tucu, tjara magagalj itjen a paqulid!
izua za ku vinarungan, tu kaika tjananguaq a venljuc tu pida qapuluan sa katjekapazan aya ken. ulja sitalem a pasazua i qeljuqeljuwan tua puljacengan,tjasarenguaq akipakakuda. nupucuk aken kikudjeqisenanga, ika uri makapidalj ki izuanga pumukavan aya ken a malevaleva.
apaqulidangata azua sinitalem a tja lami a vaqu a ljapanay a ljasiyak a vasa a qaqilj a vurati(vurasi), kutua na kirumadju a venangalj a mareka ljaceng, kumalji ki maumaljanga ta sikarakudan, katua meliavanga ta papiliqan a kakanen, nakuya itjen a dremaudrav tua tja kakudan tua ta lami a kemasicuay. ayata aicua ta kinacalisiyanan a lami, kinasaljingananga, metjuruvuruvuanga tjengelay, saka sinanepazangalanga auta!
蕨菜俗名過溝菜,長在有水的地方,潮濕的山坡地。
草寮旁的休耕地長滿蕨類植物,常有婦女來摘蕨菜。摘好的蕨菜先放在繫腰籃裡,裝滿後整理成一把把,裝到頂頭籃裡。
蕨菜有點苦味且黏黏滑滑。為什麼很多人喜歡吃蕨菜?舅媽說:「要先用開水燙過後去掉苦味,再用蒜頭或生薑炒,就很好吃!」每次摘蕨菜很麻煩,要換衣服裝備,還要小心被芒草刮傷或被荊棘刺傷;有時還會踏到青竹絲或雨傘節呢!
後來,我去拔幾株,種在後院的菜園,菜園裡有苦萵苣、山蘇、龍葵、鳳菜,永不缺菜。
老祖先都是這樣生活,田園的雜糧(小米、玉米、南瓜、芋頭、山藥、地瓜等)和野菜是生活的依靠,也是養育我們的來源。
時代改變生活,食物跟著變多樣,但是,不要忘記傳統食物!