朗聲四起

105 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【郡群布農語】 國中學生組 編號 3 號
Bunun tu Ishahanup

Hanup hai itu Bunun maisna kitngab nau tu kahusbuun tu isihumis, maszang mas mapihunduh isuskun tu dailaz, mazmaz hai ituskun, mapasnava hansiap.

Sima tu siduh paintangus, at supah takismut pinanah hai, saicia tu siduh taini hanupancia. Mais linus-ananin ispasaipukin mas hanitu hai, mahtuin taukasisia kausaincia hanup, haitu madaing tu hanupan hai, mintanan mais pinsupahun mapahusil min-uni tastu lumahlumah tu hanupan. Masamu kungadah sia vaivi siduh tu hanupan, tudip mais maduaz tainisia hanupancia siduh. Mapantala hanupan hai kaupa mas mabananaz mahtu sunuan.

Maza minanah takismut tu bunun hai, ni tu mahtu sacini, asa tu ispahusil taukasisia sinmas mavala, kaupa mas maibungu, kaung, vaha pasitdaun. Mavia cici tu ispahusil i? Amushangsia cis-uni saivan mas mailantangus mas taisah kudip hanup at upanahan, pahasia asa tu ispahusil mas taisisan. Mais mapahusil hai asa tu mapiszang, aupa mais mapiszang pasaun aminan hai, sintupa tu muskun manaskal patauhumis.

Mastan kahusbun mas Bunun tu minduduaz mapasnava hai siamas hanup. Mahtu minduduaz isia hanup sahal mas vaivivaivi tu ismut lukis, hai-iap sadu tus-a, mapasnava tu isima sain tu taki, isima sain tu kaindapanan, mapasnava amin tu namakua mihumis sia libus.

Masa aizin itu kuka palidalah tu dailaz, maza mananu tu ishahanup dailaz sinmas mapahusil kuskun maun hai tunuhunin, ukain amin hanupan. Cismaupacia, maisikitngab isaipuk hanupan tu dailaz mas mapahusil kuskun maun tu inihumisan hai muntunuhin.

Cis-uni puut tu iskakaun, supahin mapababaliv mas takismut, nain tu kakaunan hai makusui mal-ahu maskalun mas bunun macinpataz hahanup, nin kapimaupa maisikitngab tu samu mas taisah, min-uni hanup mas iska-susui. Mapihusbu sihu lahnut hanup, kazin hahanup tu bunun kamingming kusia libus hanup, nin mapishai-iap an-anak tu mangan, cis-uni min-uni hanup mas iskasusui, makanadidip hahanup tu bunun nin atumashaingun mas takiasang tu bunun.

Ishahanup tu samu mas dailaz hai is-ukain, ukain a mapahusil, kuskun, kazin itu madadaingaz akas-angun hai mahtuaang minduduaz mapasnava mas imita ishahanup tu taiklas kapimaupaun mas maikikingna, mahtu ishahanup tu hansiap sau habashabas.

105 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【郡群布農語】 國中學生組 編號 3 號
布農族之狩獵文化

狩獵是布農族的文化,對布農族人有穩固社會組織、共享及訓練等意義。

獵場所有權之確立,往往由最先發現者來決定。其他人嚴禁進入其他家族獵場,除非徵得同意。

族人不能將捕獲的獵物佔為己有,必須分給親友,自己只留下動物的頭骨、皮、角為紀念。分配獵物應平均,獵物分配圓滿是共同歡悅、互相祝福的表現。

狩獵是訓練年輕人重要的方式之一,年輕人藉由參加狩獵認識布農族狩獵文化。

現代人的觀念改變,狩獵成為一種賺錢的方法,獵人也不再遵守傳統禁忌與占卜。政府嚴格禁止狩獵,使狩獵所遵守的規範消失,分享的意義也不存在。

耆老希望年輕人去打獵,學習與大自然相處,進而將狩獵文化傳授下一代,使狩獵文化得以保存,沒有自私和利益,才能與大自然和平共處。

文章資訊
文章年度
105
文章編號
3
文章組別
國中
文章語別
郡群布農語
族語標題
Bunun tu Ishahanup
漢語標題
布農族之狩獵文化
文章作者
顏明仁
漢語摘要