111 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【郡群布農語】 國小學生組 編號 2 號
Makua malka Bunun

Mihumis katan sian nastucin hai, palalandu kata mas vaivivaivi siduh tu bunun, aiza Incumin, aiza Puut, aiza Ngaingai, aiza Taulu, mintanan mais palandu mas danghas hulbu siin mas tahdungaz. Haiap a amin katan tu, isian tastu hanian hai, namapunahtung amin kata mas madadaingaz, minduduaz, uvavaz sinmas ubuh.

Mais malka bunun hai, asa tu piszangun mas an’anak madaidaz. Ni kata Bunun mazima sabditan mas bunun, nii amin mazima satamalan mas bunun. Maupacin imita mailantangus masnava maita tu, asa madaingaz tu madaidaz uvavaz, asa talutpuin tu makaskas kuzakuza saipuk tastulumah, asa uvavaz tu kapimaupa madadaingaz tu sintatahu, matunaskal naicia, mapisvala inaicia tu isang.

Mais isian a katan sian pasnanavaan hai, asa a katan tu malmananu mapasnava, kakaa tu matupanu, kakaa tu mapahaungun, kakaa tu islansanun mas makuang tu iskuzakuza. Masial paisnavan hai mapinaskal tama-cina tu isang. Mais ilumah hai, kapimaupa tama-cina tu sintahu, kapimaupa mas itu masituhas tu sinkalun, madaidaz masinauba, maupacia inaam tastulumah malka bunun.

Habas kata a bunun hai, asa tu samashing siin saipuksaipuk mas madadaingaz, nii tu mahtu ansasais. Masamu amin isian duma bunun tu tanangaus matunus, masamu amin pisbazangbazang, masamu amin katmang siza itubunun tu haimangsut. Asa tu mapisial at mindadangaz mas mintainalu, masamu amin sakulaaz mapiaha siin mas mabual tu bunun, masamu amin sakulaz mataula siin mas painitazan tu maluspingaz. Asa tu mahazaszas malka bunun.

Supah a ituBunun madadaingz sintahu a hansiap, cisuni tu naasa mapin’ia mas mita tu Bunun siduh. Supah amin a ituBunun malintangus sinpala a samu, cis’uni tu na’asa mapinsia mas imita tu iskaupakaupa, min’uni katan Bunun mas mapakadaidaz tu siduh.

Pahasia mais kapimaupa a katan mas itu madadaingaz sintatahu tu hansiap hai, namintaiklas a katan, at namalsisial a imita sininghumis. Mais matusuhcis a katan mas itu malintangus tu samu hai, nakauman a panlalivaan mas bunun, at namadauzung a imita inuskunan mas bunun.

Mais maupacia a katan Bunun minghuhis hai, namanaskal a imita madadaingaz sasadu mas mita.

111 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【郡群布農語】 國小學生組 編號 2 號
待人之道

活在世上,我們遇到許多不同的人。有原主民族,有其他各族。在一天裡面,我們會遇見老人,年輕人,小孩子和嬰孩等。

待別人就像待自己一樣。我們人不願意被人欺壓,也不願被人瞧不起。我們的前輩如此地教導我們;老者一定要憐愛小孩。壯年者要努力工作,照顧家庭。小孩子要聽老者的勸戒,感謝他們,使他們歡心。

在學校裡,必須要很認真,不要懶惰,不要打架,不要模仿壞同學的行徑。學習績效很好,使父母親心裡高興。在家裡,則遵守父母親的話,聽兄姊的差派,愛護弟妹,這是我們的待人之道。

布農族有待人的禁忌,不可以輕視長上,不能質問長輩,不可遺棄長輩。禁在他人面前放屁,禁說謊話,禁隨意拿別人的東西。禁惡待孤兒。禁輕蔑跛腳和眼瞎的人,禁嘲諷傻瓜和死了丈夫的婦人等。

吃肉要按照父母所分的享用不可以貪得。若有客人用餐,由客人先吃,一家人才吃。布農族人不讓客人餓著肚子,若讓客人餓肚子,鬼會把那家人的東西吃得精光,我們應慷慨待人。

文章資訊
文章年度
111
文章編號
2
文章組別
國小
文章語別
郡群布農語
族語標題
Makua malka Bunun
漢語標題
待人之道
文章作者
顏明仁
漢語摘要