朗聲四起

111 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【拉阿魯哇語】 高中學生組 編號 3 號
kisuahlahlama sipangʉhlʉvataisa hla sipangʉhlʉvamaini

ahlamata kiiariia akuisa hlipararahlamana, usuaka sipangʉhlʉvata hla’alua, macuka sipangʉhlʉvata taisaiia, ihlaisakani’i araraina. macuka utuapuhluanata sipangʉhlʉvata mainiia, ihlaisa makaiu curuvaka vatu’u matiisʉngʉnai, macua usua siangʉhlʉvanaia riianʉ piahlama’ʉlʉvʉ, maisana miiasasasara. sipangʉhlʉva taisaia Avisavulangahla miiasasasaraisana, sipangʉhlʉva mainiia hlipurimacu, macua sasuanaia tariia manganʉka ’ʉlʉvʉisa.

Avisavulangahla mavacangʉ cucu’u maiia tuhluhlu miiararuma hla’alua, kuapuaruma ahla’a hlimungahlami, hlaruatahlaʉka ahla’ani hla’alua, hlimahlahlavamika ahla’a hlahlitu, hlaaruamiiaisa papacin hla’alua, saramangaka Avisavulangahla, marumiia manganʉʉlʉvʉisa, aparamamanga’a. miiaunguamika ahla’a, sipangʉva pasasauisamika hlahlituisa, mʉtʉtʉtʉ muasalacu ami puaili, pacʉpʉcʉpʉngʉ amika ahla’a, itaiiarata mataminisuaka, hlaruatahlaʉita amiami, ruangahlami mataingalicu ami, matahlitumahlaʉ mʉcʉkʉhlʉ, hlaruatahlaʉ arataicuami maramamanga’a, mataili hlahlituisa mucaucau puaruma, saramangacuka hla’alua papapaci. angahlicuisanaka ahla’a mʉrʉhlʉ kucurungahla.

macuamika hlipurimacuia takuami puavacangʉ isanakacucu’u, tamutasahlʉpʉamin cucu’u, tʉkʉhlʉamika ngatihlisaka mʉlʉngʉsʉ, maciiami muasasalaia, pasa’asisami ahla piiapiia. maruami ucaniari, maruamika ahlaina maisiiparʉ muaumumuma, saiakakuaisanamika ngatihlisa, arakicacʉamika ahlaina, saarumiiami tuku’u maritʉkʉ, sapasakulaiiami luaili rʉkʉcʉ, marapiiahlicuami mutatasʉmʉka ngatihlisa, papaumacuami pakutasʉmʉ cucu’u, aluluanaisai macukahlikiculavaʉia saiatʉsʉka papacika ahlaina, kuhlaisai kuavacangʉ cucu’u.

maruami ucaniari, umarucarucarucakʉ, musalami mahlukua Avisavulangahlana arupakari, maraiiahlʉa manganʉta, tiiarau pasarimiia ihlaku sipangʉhlʉva maini, amiia Avisavulangahlana, hlaa tarisiiamanganaita pitaʉhlʉkai vatu’u, macu matiialu vatu’u kunaia, ihlaucuai mualiuhlu marunani, amiiamika Avisavulangahla. hlimini’ai amiiamika hlipurimacu, marikiiamiiami ivavuka Avisavulangahla,  vatu’utaiisa, pasamahlʉngau kana’acua vatu’una amiami, sapatiialaka hlipurimacu, sapitailiiami pitaʉhlʉkai, manganʉiau amiiamika Avisavulangahla, pasakulai cumuhlu vatu’u pusu tavuhliu, hla pitarungahlangahla pilingilingikihli, kana’acua vatu’u nauu amiami sapatiialami, matilavaicuami mati’alulu maci’i, murarʉmʉrʉmʉ isanaka tihla’ahlʉ cucu.

111 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【拉阿魯哇語】 高中學生組 編號 3 號
前後門神的故事

拉阿魯哇族有兩個大門,前門在高中檢查哨下的峽岩壁,名叫ararai,後門在勤和村對面的尖石岩,名叫curuvaka,前門有巫師Avisavulangahla守護,後門有巫師hlipurimacu看護。

Avisavulangahla很照顧族人,有一次敵人來偷襲拉阿魯哇, Avisavulangahla用法力使敵人意識混亂,從那時敵人就不敢再來。

hlipurimacu喜歡捉弄百姓而不太歡迎。

hlipurimacu去找Avisavulangahla說為何讓他守護後門,Avisavulangahla說:「我們比賽接大石頭,若你接得到就換你守前門。」於是兩人開始準備。Avisavulangahla喊石頭已經滾下去了,hlipurimacu把石頭接住,又丟還AvisavulangahlaAvisavulangahla驚覺不妙,用法力把石頭燒紅,包在大石頭裡再滾下去,hlipurimacu接到後整身貼在石頭上,焚燒而死。數十年前,人印、手印、胸印都在石頭上,目前石頭仍然存在,可惜因風化使印痕模糊不清。

文章資訊
文章年度
111
文章編號
3
文章組別
高中
文章語別
拉阿魯哇語
族語標題
kisuahlahlama sipangʉhlʉvataisa hla sipangʉhlʉvamaini
漢語標題
前後門神的故事
文章作者
游仁貴
漢語摘要